Translation of "Fallait" in Portuguese

0.035 sec.

Examples of using "Fallait" in a sentence and their portuguese translations:

Ce qu'il fallait démontrer.

Como queríamos demonstrar.

- Il fallait que je parte.
- Il fallait que je m'en aille.

Tive que ir.

Il fallait que ça change.

Tinha de mudar radicalmente.

Il fallait tuer les animaux.

Os animais tiveram que ser mortos.

Il nous fallait du feu.

Precisávamos de fogo.

Il fallait prendre une décision.

Era preciso tomar uma decisão.

J'ai fait ce qu'il fallait faire.

Fiz o que tinha de ser feito.

- C.Q.F.D.
- Ce qu'il fallait démontrer.
- CQFD.

Como queríamos demonstrar.

- Il fallait que j'arrête.
- Il me fallait arrêter.
- Il me fallait cesser.
- Il fallait que je cesse.
- Il me fallut arrêter.
- Il me fallut cesser.
- Il m'a fallu arrêter.
- Il m'a fallu cesser.

- Tive de parar.
- Eu tive de parar.
- Eu tive que parar.
- Tive que parar.

- J'ai fait ce qu'il fallait faire.
- J'ai fait ce qu'il fallait.
- J'ai fait ce qui convenait.

Eu fiz a coisa certa.

- Il me fallait juste de l'eau.
- Il ne me fallait que de l'eau.
- J'avais juste besoin d'eau.

Só precisava de um pouco de água.

Il ne fallait pas t'inquiéter autant pour elle.

Você não precisava ter se preocupado tanto com ela.

- Je pense que vous avez fait la chose qu'il fallait.
- Je pense que tu as fait la chose qu'il fallait.

Eu acho que você fez a coisa certa.

Je crois que j'ai fait ce qu'il fallait faire.

- Eu acho que eu fiz a coisa certa.
- Eu acho que fiz a coisa certa.
- Acho que eu fiz a coisa certa.
- Acho que fiz a coisa certa.

Et alors je lui ai dit qu'il fallait faire attention

E então avisei a minha filha que tivesse cuidado

Tom ne savait pas s'il fallait croire Mary ou non.

Tom não sabia se acreditava em Mary ou não.

Il fallait que les étudiants apprennent la Constitution par cœur.

Exigiu-se dos estudantes que aprendessem a Constituição de cor.

- Il fallait téléphoner au préalable.
- Tu aurais dû téléphoner avant.

Você deveria ter telefonado com antecedência.

Elle n'a même pas essayé de faire ce qu'il fallait.

Ela nem tentou fazer a coisa certa.

- Il nous fallait abandonner notre plan.
- J'ai dû abandonner notre plan.

- Tive de desistir do nosso plano.
- Tive que desistir do nosso plano.

Mary ne semblait pas comprendre pourquoi il fallait qu'elle fasse ça.

Mary parecia não entender por que tinha que fazer aquilo.

- Il nous fallait abandonner notre plan.
- Il nous fallut abandonner notre plan.

Tivemos que abandonar nosso plano.

- Il me fallait vous revoir.
- Il me fallait te revoir.
- Il m'a fallu vous revoir.
- Il m'a fallu te revoir.
- Je devais vous revoir.
- Je devais te revoir.

- Eu tinha que te ver de novo.
- Eu precisava te ver de novo.
- Eu precisava ver você de novo.
- Eu tinha que ver você de novo.

S'il me fallait te dire tout ce que je sais, tu serais stupéfait.

Se eu fosse te dizer tudo o que eu sei, você ficaria estupefato.

S’il fallait absolument choisir, j’aimerais mieux faire une chose immorale qu’une chose cruelle.

Se fosse absolutamente necessário escolher, eu preferiria ser culpado de um ato imoral do que de um ato cruel.

« Quod erat demonstrandum » est une expression latine très utilisée dans les mathématiques qui signifie « ce qu'il fallait démontrer ».

"Quod erat demonstrandum" é uma expressão latina muito usada em matemática que significa "como se queria demonstrar".

- Je n'ai pas pensé qu'il t'en fallait un.
- Je n'ai pas pensé que vous en aviez besoin d'un.

Eu não pensei que você precisa de um deles.