Translation of "Envoie" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Envoie" in a sentence and their portuguese translations:

Envoie-le-moi.

- Mande-o para mim.
- Mande para mim.
- Envie para mim.

Envoie-moi Tom !

Envie Tom para mim.

On envoie la fumée.

Vamos fazer fumo.

- Envoie-la !
- Envoyez-la !

- Envie-a!
- Mande-a!

Envoie-moi une carte postale.

Mande-me um cartão-postal.

Envoie-le à mon email.

Envia-o para o meu e-mail.

Il envoie des messages partout.

faz guest posts em todos os lugares.

Voici l'hélicoptère. On envoie la fumée.

Lá vem o helicóptero. Vamos fazer fumo.

Mon frère vous envoie ses amitiés.

Meu irmão manda lembranças.

Envoie-moi un message en ligne.

Me mande uma mensagem pela internet.

Un sourire envoie un signal d'amitié.

Um sorriso envia um sinal de amizade.

Parce qu'il envoie des signaux Google

porque está enviando sinais para o Google

Mon frère vous envoie ses chaleureuses salutations.

Meu irmão te enviou um abraço caloroso.

Envoie-moi un texto quand tu rentres.

Envie-me uma mensagem quando chegar em casa.

Ce canyon nous envoie dans une autre direction.

E, agora, a ravina força-nos a mudar de rota,

S'il te plait, envoie-le-moi par fax.

Por favor, envie-o para mim por fax.

- Envoie-moi la facture.
- Envoyez-moi la facture.

Envia-me a conta.

Il envoie des signaux plus positifs à YouTube,

Isso manda mais sinais positivos para o YouTube,

Envoie-moi une raquette et mes chaussures de tennis.

Mande-me uma raquete e os meus calçados de tênis.

Mets un timbre sur le paquet et envoie-le.

Coloque um selo no pacote e envie-o para mim.

Tom garde chaque lettre que lui envoie sa mère.

O Tom guarda todas as cartas que a sua mãe lhe manda.

- Je t'envoie un livre.
- Je vous envoie un livre.

Estou-lhe enviando um livro.

Quand Jenny ou Adam envoie des courriels aux gens

quando a Jenny ou o Adam enviam e-mails para as pessoas

Envoie cette boîte à l'homme que je t'ai montré hier.

Envia esta caixa ao homem que te mostrei ontem.

J'ai appelé le fleuriste pour qu'on lui envoie des fleurs.

Liguei à floricultura para que lhe mandassem umas flores.

Mais la NASA sans but nous envoie aujourd'hui des photos de Mars

Mas a NASA sem rumo está nos enviando fotos de Marte hoje

Mais il y a une fille qui envoie des courriels au nom

Mas tem uma garota que envia e-mail para você.

Les emails de Neil, il envoie I pense, quoi, quatre par semaine?

Os e-mails do Neil, eu acho que ele envia quatro por semana?

Mais je vous envoie ça et vous êtes dépenser 30 mille par mois,

mas se eu envio isso para você, e você está gastando 30 mil por mês,

- S'il te plaît, envoie-nous plus d'informations.
- S'il vous plaît, envoyez-nous plus d'informations.

Por favor, nos mande mais informação.

Quels enfants ! On les envoie acheter des gourmandises et ils reviennent avec un chien !

Mas que crianças! A gente manda elas comprarem doces e elas voltam com um cachorro!

Quand on envoie un télégramme, la brièveté est essentielle car on est facturé à chaque mot.

Quando você envia um telegrama, a brevidade é essencial, pois você será cobrado por cada palavra.

Mon père, à cet aspect, se lève, et, plein de joie, / invoque et Jupiter et l'astre qu'il envoie.

Então meu pai se dá por vencido e, de pé, / reverencia o sinal santo do meteoro / e fala aos deuses:

- Je t'envoie un message dès que j'arrive à l'aéroport.
- Je vous envoie un message dès que j'arrive à l'aéroport.

- Eu vou te enviar uma mensagem assim que eu chegar no aeroporto.
- Assim que chegar ao aeroporto, eu te envio uma mensagem.

Tout s'apprête ; et ces mets que le ciel leur envoie, / et les flots d'un vin pur, font circuler la joie.

Com o alimento cedo as forças recuperam, / estendidos na relva e se fartando / de vinho envelhecido e gorda caça.

- Si tu ne peux pas venir, envoie quelqu'un à ta place.
- Si vous ne pouvez pas venir, envoyez quelqu'un à votre place.

Se você não puder vir, mande alguém no seu lugar.

" Épargne-toi le soin de repasser les flots ; / Apollon nous envoie ; et, ce qu'eût fait entendre / l'oracle de Délos, nous pouvons te l'apprendre. "

“Tudo o que Apolo te diria quando a Delos / tivesses retornado, ele aqui mesmo / irá vaticinar; com tal encargo, / expressamente, o deus a ti nos manda."

- S'il vous plaît envoyez-moi une photo de vous.
- Veuillez m'envoyer une photo de vous.
- Envoie-moi une photo de toi, s'il te plait.

- Me manda uma foto sua, por favor.
- Por favor, me mande uma foto sua.

- Si tu as besoin de quoi que ce soit, envoie-moi un courriel ou appelle-moi.
- Si vous avez besoin de quoi que ce soit, envoyez-moi un courriel ou appelez-moi.

Precisando de qualquer coisa, envie-me um e-mail ou dê-me um telefonema.

Énée envoie chercher Ascagne qui était resté sur la flotte; mais Vénus, qui redoute l’inconstance de la reine et la perfidie carthaginoise, pour s’assurer de son cœur prend le parti d’enlever le jeune Ascagne.

Eneias manda buscar Ascânio, que ficara na frota; mas Vênus, que teme a inconstância da rainha e a deslealdade cartaginesa, para tranquilizar o coração decide raptar o jovem Ascânio.