Translation of "Désir" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Désir" in a sentence and their portuguese translations:

- Entièrement selon votre désir.
- Entièrement selon ton désir.

Totalmente segundo o seu desejo.

Le désir irrationnel d'être parfait :

o desejo irracional de ser perfeito:

On a satisfait son désir.

Cumpriram o desejo dele.

Le désir crée la contradiction.

Querer significa despertar objeções.

- Que tu réussisses est mon ardent désir !
- Que vous prospériez est mon ardent désir !

Que você seja bem-sucedido, são os meus votos fervorosos!

Comment provoquer le désir d'une femme ?

Como se desperta o desejo de uma mulher?

Ton désir est pour moi un ordre.

Seu desejo é uma ordem.

Mon désir est de vaincre cette montagne.

- O meu desejo é conquistar essa montanha.
- Meu desejo é vencer esta montanha.
- Meu desejo é conquistar esta montanha.

Plus grand le désir, plus chère l'acquisition.

- Quanto maior o desejo, tanto mais cara a aquisição.
- Quanto maior o desejo, tanto mais estimada a conquista.

Le désir émerge entre nécessité et demande.

O desejo emerge entre a necessidade e a demanda.

Son désir est pour moi un ordre.

Seu desejo é uma ordem para mim.

Il n'y a pas de vie sans désir, pas de désir sans amour et d'amour sans toi !

- Não há vida sem desejo, nem desejo sem amor, nem amor sem você!
- Não há vida sem desejo, nem desejo sem amor, nem amor sem ti!

Et le désir de prier chez les gens

e o desejo de orar nas pessoas

Le tango est l'expression verticale d'un désir horizontal.

O tango é uma expressão vertical de um desejo horizontal.

Mon seul désir est qu'elle revienne le plus tôt possible !

Meu único desejo é: Ela volte o mais breve possível!

Le désir de prier comme s'ils étaient par rapport à eux

o desejo de orar como se fossem parentes

Ou est-ce vraiment le désir de prier à Sainte-Sophie?

Ou é realmente o desejo de orar em Hagia Sophia?

Je me demande si tu as entendu le film de désir

Gostaria de saber se você ouviu o filme saudade

J'en étais un spectateur. Et j'avais le profond désir d'en faire partie.

E eu senti que estava de fora. E tinha um desejo profundo de estar dentro desse mundo.

En tout adulte se retrouve le désir secret de revenir à l'enfance.

Dentro de todos os adultos mora o desejo secreto de voltar à infância.

Tu ne dois pas me culpabiliser de ne pas avoir satisfait ton désir.

Você não deve me culpar por não ter satisfeito o seu desejo.

Je suis à mon bien-aimé, et vers moi se porte son désir.

- Eu sou do meu amado, seu desejo o traz a mim.
- Eu pertenço ao meu amado, e ele me deseja.

Pendant que nous mangions le dessert, le désir de voyager vers ce pays grandissait.

Enquanto comíamos a sobremesa, crescia o desejo de viajar para este país.

Il y a un long chemin à parcourir entre la réalisation et le désir.

Do desejo à realização há um longo caminho.

Je n'ai aucun désir de comprendre ce qui se passe à l'intérieur de ta tête.

Não sinto vontade de saber o que está passando pela sua mente.

Un désir curieux de mon âme s'empare ; / je brûle d'admirer un destin si bizarre, / de voir, d'entretenir le successeur d'Hector.

Surpreso e desejando ardentemente / conversar com Heleno e saber tudo / sobre tão relevantes ocorrências, / afasto-me do porto, a praia e as naus deixando.

Le caractère obligatoire de la scolarité est rarement analysé dans la multitude d'ouvrages consacrés à l'étude des divers moyens de développer chez les enfants un désir d'apprendre.

O caráter obrigatório da escolaridade raramente é analisado na variedade de trabalhos dedicados ao estudo das várias formas de desenvolver dentro das crianças o desejo de aprender.

Le son du guqin est sacré et délicat, spirituel et naturel. Les anciens l'utilisaient pour exprimer un sentiment et un désir d'idéal. Le guqin transcendait déjà largement la signification musicale, et était un symbole de la culture chinoise et du caractère idéaliste.

O som do guqin é sagrado delicado, espirituoso e natural. O ancião usava-o para expressar sentimento e desejar o ideal. Guqin já superava grandiosamente o significado musical, e era símbolo da cultura chinesa e caracter do idealismo.

" Que de grâces / ne vous devons-nous pas, ô vous que nos disgrâces / ont seule intéressée ! En proie à tant de maux, / triste jouet des Grecs, de la terre et des eaux, / lorsque nous n'avons plus dans notre sort horrible / qu'un souvenir affreux, qu'un avenir terrible, / c'est vous dont les bontés à vos sujets chéris / daignent associer de malheureux proscrits ! / Et comment acquitter notre reconnaissance ? / Tous en ont le désir, mais aucun la puissance. / Tous les Troyens épars dans l'univers entier / ne pourraient de vos soins dignement vous payer. "

"Ó bondosa rainha, / só tu te compadeces das desgraças / indizíveis de Troia, e humanamente acolhes, / nesta cidade e em teu palácio, a nós, / remanescentes do furor dos gregos, / esgotados por todas as desditas / que na terra e no mar nos atingiram, / despojados de tudo. Ó Dido, nós não vemos / como condignamente agradecer-te, / nem que contássemos com todos os dardânios / por este imenso globo dispersados".