Translation of "Abeilles" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Abeilles" in a sentence and their portuguese translations:

Les abeilles piquent.

As abelhas picam.

Pense comme les abeilles

pense como abelhas

Qui mange des abeilles ?

Quem come abelhas?

Que mangent les abeilles ?

- O que comem as abelhas?
- O que as abelhas comem?

Les fleurs attirent les abeilles.

As flores atraem abelhas.

Les abeilles font du miel.

As abelhas fazem mel.

J'ai mangé toutes tes abeilles.

Comi todas as suas abelhas.

Les abeilles nous fournissent du miel.

As abelhas nos fornecem mel.

Les abeilles nous fournissent en miel.

As abelhas nos dão mel.

Les abeilles se nourrissent de nectar.

As abelhas alimentam-se de néctar.

Les abeilles nous donnent du miel.

As abelhas nos dão mel.

Les abeilles sont des insectes volants.

- Abelhas são insetos voadores.
- As abelhas são insetos voadores.

Les filles sont affairées comme des abeilles.

As garotas estão muito ocupadas.

Les abeilles volent de fleur en fleur.

As abelhas voam de flor em flor.

Le miel est produit par les abeilles.

O mel é produzido pelas abelhas.

Les abeilles sortiront quand il fera beau.

As abelhas sairão quando o tempo estiver bom.

Les abeilles sont en train de disparaître.

As abelhas estão desaparecendo.

Les abeilles vivent en société strictement organisée.

As abelhas vivem numa sociedade estritamente organizada.

Si les fourmis sont les ennemis des abeilles.

formigas são inimigas da abelha.

Pourquoi les abeilles meurent-elles après avoir piqué ?

Por que as abelhas morrem depois de picar?

Celui qui a des abeilles a aussi du miel.

Quem tem abelhas também tem mel.

Les abeilles aident les plantes à répandre le pollen.

As abelhas ajudam as plantas a espalhar o pólen.

Tu aimes le miel, ne crains pas les abeilles.

Quem gosta de mel não tem medo de abelha.

- Les abeilles, aussi bien que les les guêpes, ont un aiguillon.
- Les abeilles, aussi bien que les les guêpes, ont un dard.

Tanto as abelhas quanto as vespas têm ferrão.

Tout le monde sait que les abeilles boivent du miel.

Todos sabem que as abelhas bebem mel.

Si tu aimes le miel, ne crains pas les abeilles.

Quem gosta de mel não tem medo de abelha.

- Elle ignore tout des oiseaux et des abeilles.
- Elle ne sait rien des oiseaux et des abeilles.
- Elle ignore tout de la sexualité.

Ela não sabe nada sobre os pássaros e abelhas.

Pendant ce temps, les abeilles ne peuvent rien faire aux fourmis.

Enquanto isso, as abelhas não podem fazer nada com formigas.

Celui qui veut du miel ne doit pas craindre les abeilles.

Quem gosta de mel não tem medo de abelha.

Les abeilles, aussi bien que les les guêpes, ont un dard.

Tanto as abelhas quanto as vespas têm ferrão.

Les abeilles, aussi bien que les les guêpes, ont un aiguillon.

Tanto as abelhas quanto as vespas têm ferrão.

Mais il n'y a ni oiseaux ni abeilles pour propager leur pollen.

mas não há pássaros nem abelhas para espalhar o pólen.

Il y a une reine dans la fente. Tout comme les abeilles

Há uma rainha em seu ninho. Assim como as abelhas

Les livres sont des abeilles qui portent le pollen d'un esprit à l'autre.

Os livros são abelhas que levam o pólen de uma inteligência a outra.

Une piqûre pourrait la tuer. Mais, heureusement, les abeilles ont trop froid pour attaquer.

Uma picada pode matá-la. Mas, felizmente, as abelhas estão demasiado frias para atacar.

Les couleurs vives des pétales ont attiré les abeilles à se régaler du nectar.

As cores vivas das pétalas atraíam as abelhas para se deleitarem com o néctar.

Les abeilles sont extrêmement importantes non seulement pour les humains, mais aussi pour la nature.

As abelhas são extremamente importantes não só para os seres humanos, mas também para a natureza.

Les guêpes et les abeilles qui piquent sont toujours des femelles, car les mâles sont dépourvus d'aiguillon.

As vespas e abelhas que picam são sempre as fêmeas, pois os machos não possuem ferrão.

Le doux murmure du vent dans les feuilles, le bourdonnement des abeilles, les parfums des fleurs, tout semblait une céleste harmonie.

O suave murmúrio do vento nas folhas, o zumbido das abelhas, o perfume das flores, tudo parecia uma harmonia celestial.

Le foyer des oiseaux est dans la forêt, le foyer des poissons est dans la rivière, le foyer des abeilles est dans les fleurs, et celui des petits enfants est en Chine. Nous aimons notre mère patrie depuis notre enfance, comme les oiseaux aiment la forêt, les poissons aiment la rivière, et les abeilles aiment les fleurs.

O lar dos pássaros é a floresta, o lar dos peixes é o rio, o lar das abelhas é a flor e o das criancinhas é a China. Nós amamos nossa terra natal desde a infância, assim como os pássaros amam a floresta, os peixes amam o rio e as abelhas amam as flores.