Translation of "Mesure" in Polish

0.012 sec.

Examples of using "Mesure" in a sentence and their polish translations:

Il mesure cinq pieds.

- On ma pięć stóp wzrostu.
- On ma 152 cm wzrostu.

Je mesure 1 m 90.

Mam metr dziewięćdziesiąt wzrostu.

Je mesure presque 180 centimètres.

Mam prawie 180 centymetrów wzrostu.

Chaque œil mesure la distance indépendamment,

Każde oko ocenia dystans niezależnie,

Je fus en mesure de l'aider.

- Mogłem jej pomóc.
- Mogłam jej pomóc.

Ce champ mesure plus de 300 acres.

Pole ma ponad 300 akrów powierzchni.

Trois fois mesure et une fois coupe.

Mierz siedem razy, tnij tylko raz.

À mesure que l'hiver s'intensifie, les nuits rallongent.

Gdy zima się nasila, noce stają się jeszcze dłuższe.

Tu seras en mesure de jouer au football.

Będziesz w stanie grać w piłkę nożną.

Il ne mesure pas l'importance de chaque mot.

On nie waży słów.

On peut la croire, dans une certaine mesure.

W jakimś stopniu można jej wierzyć.

- Il est peut-être en mesure de venir demain.
- Il se peut qu'il soit en mesure de venir demain.

Może być w stanie przyjść jutro.

C'est long, quand on ne mesure que 3 cm.

To długa droga, jeśli masz tylko trzy centymetry.

À mesure que le soleil progresse dans l'hémisphère nord,

Kiedy słońce zaczyna oświetlać półkulę północną,

À mesure que son bras repoussait, elle reprenait confiance.

Wraz z odrastaniem ramienia, odzyskała pewność siebie.

Je vais attacher une autre corde par mesure de sécurité.

Przywiążę drugą linę dla bezpieczeństwa.

À mesure que le soleil se levait, les étoiles faiblissaient.

Im wyżej wschodziło słońce, tym bardziej gwiazdy bladły.

Je ne suis pas en mesure de payer le loyer.

Nie mogę zapłacić czynszu.

Vous seriez bientôt en mesure de mieux jouer au tennis.

Niebawem będziesz lepiej grał w tenisa.

- Je suis en mesure de nager jusqu'à l'autre côté de la rivière.
- Je suis en mesure de traverser la rivière à la nage.

Dam radę przepłynąć rzekę.

Ils seront en mesure de vous aider et de vous conseiller.

może pomóc i udzielić rady.

Dans quelle mesure vos choix de vie vous relient à l'esclavage.

jak twój styl życia łączy się z niewolnictwem.

Nous serons également en mesure d'élever des vaches et des moutons.

Będziemy mogli hodować również np. krowy i owce.

- Quelle est la taille de ton frère ?
- Combien mesure ton frère ?

Jak wysoki jest twój brat?

J'espère que tu seras en mesure de venir à cette fête.

Mam nadzieję, że będziesz mógł przyjść na to przyjęcie.

- Je ne fus pas en mesure de me rendre à sa fête d'anniversaire.
- Je n'ai pas été en mesure de me rendre à sa fête d'anniversaire.

Nie mogłam przyjść na jego przyjęcie urodzinowe.

- As-tu été en mesure de faire tout ce que tu voulais faire ?
- Avez-vous été en mesure de faire tout ce que vous vouliez faire ?

- Byłeś w stanie zrobić wszystko, co chciałeś zrobić?
- Byłaś w stanie zrobić wszystko, co chciałaś zrobić?
- Byliście w stanie zrobić wszystko, co chcieliście zrobić?

À mesure que la nuit refroidit, beaucoup de ses fonctions corporelles s'arrêtent.

Gdy nocą chłód się nasila, wiele jej funkcji życiowych ustaje.

Dans une certaine mesure, je suis d'accord avec ce que tu dis.

Zgadzam się trochę z tym co mówisz.

Cette question était si difficile que personne n'était en mesure d'y répondre.

To pytanie było tak trudne, że nikt nie był w stanie na nie odpowiedzieć.

Carol est en mesure de faire face à la lumière, les yeux ouverts.

Carol może stanąć w świetle z otwartymi oczami.

Le crabe de cocotier se mesure à l'ours le plus effrayant de la planète.

kraby palmowe wyzywają do walki najstraszniejsze niedźwiedzie na świecie,

J'ai été en mesure d'attraper le dernier train parce que j'ai marché très vite.

Mogłem złapać ostatni pociąg, bo szedłem bardzo szybko.

- Je pense qu'il est hautement improbable que tu sois en mesure de faire ça tout seul.
- Je pense qu'il est hautement improbable que vous soyez en mesure de faire ça tout seul.

Mało prawdopodobne, byś dał radę zrobić to sam.

Avant de pouvoir aimer les autres, il faut être en mesure de s'aimer soi-même.

Zanim zaczniesz kochać innych, musisz umieć kochać siebie.

Je sais qu'il est hautement improbable que nous soyons en mesure de vendre tous ces trucs.

Wiem, że jest mało prawdopodobne, że zdołamy sprzedać to wszystko.

Je pense qu'il est improbable que je sois en mesure de réussir mon examen de conduite.

Mało prawdopodobne, bym zdał egzamin na prawo jazdy.

Nous devrions tous apprendre des langues étrangères pour être en mesure de comprendre la culture d'autres pays.

Powinniśmy wszyscy uczyć się języków obcych po to aby zrozumieć kulturę innych krajów.

Je n'ai jamais imaginé un seul instant que je serais en mesure de rencontrer tant de personnalités.

Ani przez chwilę nie marzyłem, że będę mógł spotykać tylu sławnych ludzi.

Je n'ai pas besoin de parler comme un locuteur natif, je veux juste être en mesure de parler couramment.

Nie muszę mówić jak rodzimy użytkownik, wystarczy że będę mówił płynnie.

À aucun moment n'ai-je imaginé que je serai en mesure de vivre dans une telle maison de rêve.

Nigdy w życiu nie marzyłem, że będzie mnie stać na mieszkanie w tak luksusowym domu.

- Je pense qu'il est hautement improbable que nous serons en mesure de nous échapper de cette prison.
- Je pense qu'il est hautement improbable que nous puissions nous échapper de cette prison.

- Mało prawdopodobne, że zdołamy uciec z tego więzienia.
- Chyba niemożliwe, byśmy dali radę uciec z tego więzienia.

Dans la capitale nord-irlandaise, il y a une rue de Madrid qui débouche brusquement sur le mur de Berlin. Le bâtiment impressionnant se compose de briques, de fer et d'acier. Il mesure plus de sept mètres de haut et est renforcé de fils barbelés et de pointes métalliques.

W Belfaście jest ulica o nazwie Madrid Street, którą przecina ściana niczym mur berliński. Jest zbudowana częściowo z cegły, częściowo z żelaza, a częściowo ze stali. Ma 7 metrów wysokości i jest naszpikowana drutami i szpikulcami.