Translation of "Dis" in Korean

0.014 sec.

Examples of using "Dis" in a sentence and their korean translations:

Dis « e ».

"e" 라고 말해보세요.

Lorsque je vous le dis,

제가 이렇게 말씀드리는 순간,

Je leur dis que non.

저는 그렇지 않다고 말씀드리죠.

Si je vous dis « déplacement bipède »,

“두 발로 걷는 운동”이라고 말하면

Je leur dis que je comprends

"저도 알아요"라고 저는 말합니다.

C'est très risqué, je vous le dis.

분명히 말씀드리는데 아주 위험한 방법입니다

Je le dis, peu importe les conséquences.

결과가 어찌 되든 이야기합니다.

Je dis : « Vous ne parlez pas français ».

전 말하죠, "다른 나라 말처럼 들려요."

Quand je dis « apprécié », c'est un mot étrange,

"즐겁게"라는 말이 어울리지 않을 수도 있는데

Je te dis : « Si tu es perdue maintenant,

난 말했죠. "당신이 길을 잃었다면,

Je me dis : "Elle va l'attraper, celui-là."

‎저는 틀림없이 문어한테 ‎잡힐 줄 알았어요

J'ai une mauvaise mémoire, mais je me dis

기억력이 별로 안 좋은데 합리적인 관점에서

Je ne dis pas que chaque personne blanche

그렇다고 해서 모든 백인이 똑같은 종류 또는 정도의

- Je ne me dis jamais ça. - Moi, si.

- 전 그런 생각한 적 없어요 - 전 항상 생각해요

Je lui dis que je vais jouer le boulanger.

"그럼, 지금부터 나는 빵 배달부군."

Je ne dis pas que c'est la même chose,

그것들이 전부 동일한 것이라고 말하는 것은 아닙니다.

Je ne vous dis pas ce que je pense,

이제, 전 제 생각이 어떤지 말씀드리지 않고

CQ : Cela semble si simple quand tu le dis.

CQ: 굉장히 쉬운 것처럼 말하네요, 로란.

Je ne dis pas que les hommes sont des cochons

남자들이 돼지란 말은 아닙니다.

Tout -- et je dis bien tout -- est basé là-dessus.

정말 모든 게 다 그렇게 만들어졌습니다.

Et je dis « pères » car ce n'étaient que des hommes --

실제로 다들 사내들이었으니까 "아버지"라고 할게요.

Je me dis : "Elle est à l'abri sous ce rocher."

‎문어가 돌 밑에 숨어서 ‎다행이다 싶었어요

C'est pour cela que je dis : « Faites confiance à vos difficultés. »

이것이 왜 제가 "자신의 노력을 믿어야 한다"고 말하는 것입니다.

Je ne le dis pas dans un sens abstrait et générique.

추상적이고 일반적인 느낌을 의미하는 것이 아닙니다.

Ces noms... Avec l'âge, je me dis qu'ils ne dissimulent pas

이름이 정말... 지금 와서 생각해보면

Je ne dis pas que la police cause intentionnellement des dégats.

경찰이 의도적으로 기물을 파손한다는 얘기는 아닙니다.

Rien de ce que je vous dis là n'est mon avis personnel.

제가 말씀드리는 어떤 것도 제 자신의 의견이 아닙니다.

Comme je l'ai dis précédemment, le gouvernement leur déballe le tapis rouge... mais

자, 내가 아까 말했듯이 정부는 기업들 밑에다가 레드카펫을 깔아주는 역할을 했지

Quand je dis « Pourquoi », je ne pense pas à « pour gagner de l'argent ».

"왜"라고 할 때, 저는 "이득을 엉기위해"라고 말하는 것이 아닙니다.

C'est ce que je veux dire quand je dis que j'ai abandonné la comédie.

그게 바로 제가 코미디를 그만두겠다고 말할 때 의미했던 것이었죠.

Et je dis :« Non, chérie, je ne suis pas blessé du tout, je vais bien. »

저는 말했죠. "아니야, 얘야, 아프지 않아. 나 괜찮아."