Translation of "Poème" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Poème" in a sentence and their japanese translations:

« Les Portraits d'un poème » est un poème collectif.

『Poem Portraits(詩の肖像)』は 共作の詩です

- C'est un grand poème.
- C'est un fameux poème.

あれは大した詩だ。

C'est un grand poème.

あれは大した詩だ。

Il apprenait un poème.

- 彼は詩を覚えていた。
- 彼は詩を暗記していた。

Apprenons ce poème par cœur.

この詩を暗記しましょう。

Elle lui lut un poème.

彼女は彼に一編の詩を読んでやった。

Qui a écrit ce poème ?

- この詩を書いたのは誰ですか。
- この詩は誰が書いたのですか。

- Comment interprétez-vous ce poème ?
- Comment est-ce que tu interprètes ce poème ?

この詩をどのように解釈しますか。

L'univers a déjà écrit le poème

お前の書こうとしている詩は

Parfois, un poème est si lumineux,

時に詩はあまりにまぶしく

Parfois, un poème est si vrai

時に詩はあまりに真実で

Ce poème mélange prose et vers.

その詩は韻文に散文をまじえている。

Elle cita un poème de Keats.

彼女はキーツの詩を引用した。

Je connais le poème par cœur.

私はその詩を暗記している。

J'appelle cela une sorte de poème.

あれは大した詩だ。

Je ne comprends pas ce poème.

この詩は私には理解できない。

- Le professeur interpréta le passage du poème.
- Le professeur a interprété le passage du poème.

先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。

- On a dû apprendre le poème par cœur.
- Nous avons dû apprendre le poème par cœur.

私たちはその詩を暗記しなければならなかった。

Je dois apprendre ce poème par cœur.

この詩を暗記しなければならない。

Avez-vous déjà lu un poème chinois ?

君は漢詩を読んだことがありますか。

As-tu appris le poème par cœur ?

その詩を暗記しましたか。

Il a appris le poème par cœur.

彼は詩を暗記した。

Il m'a appris à écrire un poème.

彼は私に詩の書き方を教えてくれた。

Il a récité ce poème avec monotonie.

彼はその詩を一本調子で朗読した。

Apprends ce poème pour la semaine prochaine.

来週までにこの詩を覚えてきなさい。

Je me souviens d'un poème en particulier.

私はとくに一つの詩を覚えている。

Il lut le poème à haute voix.

彼は高らかにその詩を読み上げた。

Il lut le poème à voix haute.

彼は高らかにその詩を読み上げた。

Ce poème était écrit en français à l'origine.

この詩は本来フランス語で書かれていた。

Il a écrit ce poème la nuit dernière.

この詩は昨夜彼によって書かれました。

Elle a lu le poème à haute voix.

彼女はその詩を声に出して読んだ。

- Il a mémorisé ce poème quand il avait cinq ans.
- Il mémorisa ce poème quand il avait cinq ans.

彼は5歳でその詩をそらで覚えていた。

Le professeur nous a expliqué la signification du poème.

先生はその詩の意味を説明してくださった。

J'ai traduit ce poème du mieux que je pouvais.

- 私は出来るだけその詩をうまく翻訳した。
- 私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。

Avez-vous jamais lu un quelconque poème de Tennyson ?

テニソンの詩を何か読んだことがありますか。

Je traduisis ce poème du mieux que je pouvais.

私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。

Apprends le poème par cœur pour la semaine prochaine.

- 来週までにその詩を暗記しなさい。
- 来週までにこの詩を覚えてきなさい。

Nous devons mémoriser ce poème pour le prochain cours.

- 次の授業までにこの詩を暗記しなければならない。
- 次の授業までにこの詩を覚えないといけないの。

Tous dans la classe apprirent le poème par cœur.

クラスのみんながその詩を暗記した。

Shizuko composa un poème sur le changement de saisons.

靜子が季節の移ろいを詩に綴りました。

- Il est difficile de traduire un poème dans une langue étrangère.
- Il est difficile de traduire un poème dans une autre langue.

- 詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
- 詩を他の言語に翻訳するのは難しい。

Et l'année prochaine, le poème collectif prendra une forme architecturale.

来年には共作の詩は 建築物になる予定です

Cela m'a pris une heure d'apprendre le poème par cœur.

その詩を暗唱するのに私は1時間かかった。

Elle devait être très jeune lorsqu'elle a écrit ce poème.

この詩を書いたとき彼女はとても若かったはずだ。

Et nous sommes tombés sur ce poème que Beyoncé a écrit.

ビヨンセ自身が書いた この詩に行き当たりました

Tom lui dit qu'il avait écrit ce poème deux ans auparavant.

トムは彼女に、二年前にこの詩を書いたと言った。

Je vais vous lire le poème que j'ai écrit à l'instant.

私がついさっき書いた詩を君に読んであげよう。

Il est difficile de traduire un poème dans une autre langue.

- 詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
- 詩を他の言語に翻訳するのは難しい。

Elle n'a pas eu de mal à apprendre le poème par cœur.

彼女は苦もなくその詩を暗記した。

Si Shakespeare a écrit ce poème ou pas restera probablement une énigme.

シェイクスピアがこの詩をかいたかどうかは、恐らく謎のままでしょう。

Après avoir monté le mont Fuji, j'ai été inspiré pour écrire un poème.

富士山に登った後で一首浮かんだ。

Pour l'avoir entendu tant de fois, je peux maintenant réciter le poème par cœur.

何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。

On me dit d'apprendre par cœur ce poème avant la fin de la semaine.

私は今週末までにこの詩を暗記するように言われた。

En fait, elle a aussi récité un poème dédié à son mari à leurs débuts.

実際 彼女は旦那さんに初めて会った時に 書いた詩も読みました

L'amour d'une jeune fille est un poème. L'amour d'une femme mûre est de la philosophie.

少女の恋は詩なり。年増の恋は哲学なり。

Tu ne peux pas apprécier ce poème tant que tu ne l'as pas lu plusieurs fois.

幾度も読んでみて初めてその詩のよさが分かる。

- Nous avons toutes appris le poème par cœur.
- On a tous appris la poésie par cœur.

わたし達はその詩を暗記した。

Franz Liszt a créé le concept de « poème symphonique ». C'est une composition pour orchestre qui utilise la musique pour décrire du contenu non musical. Cela pourrait inclure, par exemple, des gens, des personnages légendaires, des paysages, ou des peintures.

フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。