Translation of "Faite" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "Faite" in a sentence and their japanese translations:

Abstraction faite de la paralysie,

麻痺のことさえ除けば

Son éducation s'est faite tard.

- 彼は晩学だ。
- 彼は年をとってから教育を受けた。

La réservation est déjà faite.

すでに予約されていますよ。

L'œuvre n'est pas faite de briques.

レンガでできているわけではありません

Cette maison est faite de briques.

あの家はレンガ造りだ。

La cabane était faite de rondins.

その小屋は丸太でできていた。

La maison était faite de briques.

その家はレンガ作りだ。

La cheminée est faite de brique.

その煙突はレンガの造りだ。

La robe est faite de soie.

そのガウンは絹からできている。

Cette chaise est faite de bois.

この椅子は木製です。

- La farine est faite à partir du blé.
- La farine est faite à partir de blé.

小麦粉は小麦から作られる。

La maison est faite de briques rouges.

その家は赤レンガづくりです。

- Cette boîte est faite en papier.
- Cette boîte est en papier.
- Cette boîte est faite de papier.

この箱は紙で出来ている。

C'est la niche que j'ai faite moi-même.

これは私が自分で作った犬小屋です。

Rome ne s'est pas faite en un jour.

- ローマは一日にして成らず。
- 千里の道も一歩から。
- 一朝一夕にはできない。
- ローマは一日にしてならず。
- ローマは一日して成らず。
- ローマは1日で建設されたものではない。
- ローマは1日でできたのではなかった。
- ローマは、一日にして建設されたものではない。

Quelle impression ces façons de parler vous ont faite ?

私の語り方の違いをどう感じましたか?

Personne ne pouvait expliquer comment cette chose était faite.

その物がどうして作られたかだれにも説明できなかった。

- Elle a une ligne superbe.
- Elle est bien faite.

彼女はスタイルがいい。

Une fois une promesse faite, il faut la respecter.

いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。

Cette maison est faite de pierre et de bois.

その家は石と木材でつくられている。

C'est une robe que Marie a faite elle-même.

これはメアリーが自分で作った服です。

Cette mise au point faite, je me suis retrouvée seule,

それが終わると 無限の可能性を秘めながら

Les mécréants se sont gaussés de l'interprétation faite par l'évêque.

無神論者が司教の説明をあざけった。

La vie n'est pas faite que de plaisir et d'amusements.

人生は楽しみや遊びばかりでない。

Je n'ai pas pu comprendre l'annonce qui vient d'être faite.

今のアナウンスがよくわからなかったのですが。

Je ne pense pas qu'elle soit faite pour le poste.

- 彼女はその仕事に適していないと思う。
- 彼女がその仕事に適しているとは思わない。

Que la balle avait faite à l'arrière de crâne de Jim.

後ずさりしたことを覚えています

Tout le monde sait que la lune est faite de fromage.

誰もが月はチーズでできていると知っている。

- Cette cheminée est de briques.
- Cette cheminée est faite de briques.

この煙突はレンガで出来ている。

- La chaise est faite de plastique.
- Cette chaise est en plastique.

この椅子はプラスチックからできている。

Cette nourriture n'était faite ni pour les humains, ni pour les animaux.

その食事は人間や動物に適さないものだった。

La première chose que l'on a faite était de regarder les pandas.

私たちが最初にしたのは、パンダを見ることでした。

Et si je la réduisais à une chose qu'elle avait faite un jour,

あの日の犯罪を犯した人物としてのみ あなたを位置づけ

L'une des forces de la science est qu'elle est faite par des gens,

科学の長所の1つは 人間が行うところです

L'une des faiblesses de la science est qu'elle est faite par des gens,

科学の短所の1つも 人間が行うところです

La première chose que nous avons faite a été de voir les pandas.

私たちが最初にしたのは、パンダを見ることでした。

- En quoi est fait cette veste ?
- De quel tissu est faite cette veste ?

この上着はどんな素材で出来ているのですか。

Il n'a pas pu tenir une promesse qu'il avait faite à son père.

彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。

La première chose que j'ai faite fut de recruter 4 des 55 anciens employés.

最初にしたのは そこで働いていた 55人の中から4人雇うことでした

La première chose qu'il a faite, c'est détacher ses lacets et enlever ses souliers.

最初に、彼は靴ひもをほどいてくつを脱いだ。

- J'ai pris cette photo il y a une semaine.
- Cette photo, je l'ai faite la semaine passée.

この写真、一週間前に撮ったんだ。

- Une fois que vous avez fait une promesse, vous vous devez de la tenir.
- Une fois une promesse faite, il faut la respecter.

- 一度約束したらそれを守らねばなりません。
- いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。

« Ça va ? Pas trop blessée ? » « Non non, ça va très bien. Je suis même ravie que ça l’ait faite me parler en toute franchise. » « Je vois. Tant mieux. »

「大丈夫? 傷ついてない?」「ううん、全然大丈夫だよ。むしろそうやって本音で話してくれるのすごく嬉しい」「そっか。よかった」

Une femme est capable de ne pas remarquer la centaine de choses que vous avez bien faites, et de ne pointer que celle que vous n'avez pas bien faite.

女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。

- « Ça va ? Pas trop blessé ? » « Non non, ça va très bien. Je suis même ravi que ça l’ait fait me parler en toute franchise. » « Je vois. Tant mieux. »
- « Ça va ? Pas trop blessée ? » « Non non, ça va très bien. Je suis même ravie que ça l’ait fait me parler en toute franchise. » « Je vois. Tant mieux. »
- « Ça va ? Pas trop blessé ? » « Non non, ça va très bien. Je suis même ravi que ça l’ait faite me parler en toute franchise. » « Je vois. Tant mieux. »
- « Ça va ? Pas trop blessée ? » « Non non, ça va très bien. Je suis même ravie que ça l’ait faite me parler en toute franchise. » « Je vois. Tant mieux. »

「大丈夫? 傷ついてない?」「ううん、全然大丈夫だよ。むしろそうやって本音で話してくれるのすごく嬉しい」「そっか。よかった」