Translation of "D'avis" in Japanese

0.389 sec.

Examples of using "D'avis" in a sentence and their japanese translations:

- Il changea d'avis.
- Il a changé d'avis.

- 彼は決心を変えた。
- 彼は気が変わった。

Il changea d'avis.

彼は決心を変えた。

J'ai changé d'avis.

気が変わったんだ。

« Vous changerez d'avis. »

「気が変わりますよ」

- Pourquoi as-tu changé d'avis ?
- Pourquoi avez-vous changé d'avis ?

- 何で気が変わったの?
- どうして気が変わったの?

Ne change pas d'avis.

気持ちを変えるなよ。

Je change beaucoup d'avis.

私の思考は当てもなく曲がりくねる。

- Ne change pas d'avis si souvent.
- Ne changez pas si souvent d'avis.

- そんなにコロコロ、言う事を変えないでくれよ。
- そんなしょっちゅう考えを変えないでよ。

Et j'espère qu'elle changerait d'avis

そしてメアリーが 他の人のためだけでなく

Je ne changerai jamais d'avis.

断じて私は考えを変えません。

Cela m'a fait changer d'avis.

それがあって、気が変わったの。

- Ne change pas d'avis, quoi qu'il arrive.
- Ne change pas d'avis, quoiqu'il advienne.

どんな事が起こっても考えをかえてはいけない。

Le garçon ne changea pas d'avis.

少年は考えを曲げなかった。

Il se pourrait qu'il change d'avis.

もしかしたら彼は気が変わるかもしれない。

Il change tout le temps d'avis.

彼は言うことがくるくる変わる。

Il change d'avis comme de chemise.

- 彼は意見を次々と変える。
- 彼は次から次へと意見を変える。

Ils affirmaient que je changerais d'avis.

そして分かった顔でこう言うのでした 「大人になったら気が変わるよ」

- Je croyais que tu changerais d'avis.
- Je me suis dit que tu pourrais changer d'avis.

あなたの気が変わるかもしれないと思っていました。

- Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.
- Quoi qu'il advienne, je ne changerai pas d'avis.

- 何が起ころうとも、私は決心を変えない。
- なにが起きようとも私は決心を変えない。
- どんな事が起こっても私は心を変えません。
- どんなことが起こっても私は考えを変えない。
- たとえどんなことになろうと、私は心を変えません。

Ne change pas d'avis, quoi qu'il arrive.

どんな事が起こっても考えをかえてはいけない。

Il changera peut-être d'avis plus tard.

彼は後で気が変わるかもしれない。

Son conseil m'a incité à changer d'avis.

彼のアドバイスで考えを変える気になった。

Rien ne pouvait le faire changer d'avis.

彼に決心を変える気にさせる事はできなかった。

Ou d'une fois où ils ont changé d'avis.

考え方が変わったときの話などです

Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.

何が起ころうとも、私は決心を変えない。

Qu'est-ce qui t'a poussé à changer d'avis ?

- 君の心を変えさせたのは何でしたか。
- 君が心を変えたのは何故ですか。

Je ne changerai pas d'avis, advienne que pourra.

何があっても、決心は変わりません。

Quoi qu'il arrive, il ne changera pas d'avis.

どんなことが起ころうとも、彼はその考えを変えることはないだろう。

Si vous changez d'avis, faites-le-nous savoir.

- 万一気が変わったら、知らせて下さい。
- 万が一気が変わったら、知らせて下さい。

Malgré mon conseil, il ne changera pas d'avis.

私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。

Ce n'est que récemment qu'elle a changé d'avis.

最近になって初めて彼女は考えを変えた。

Quoi qu'il advienne, je ne changerai pas d'avis.

なにが起きようとも私は決心を変えない。

Quoi qu'il dise, je ne changerai pas d'avis.

彼が何と言おうと、私は心変わりしません。

Il a changé d'avis à la suite du mariage.

結婚の結果、彼は心が変わった。

Si tu lui redemandes, il se peut qu'il change d'avis.

- 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。
- 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。

Nous avons tenté en vain de le faire changer d'avis.

- 彼の気持ちを変えさせようとしたけれど、むだだった。
- 私たちは彼の考えを変えさせようとしたが、できなかった。

Je me demande ce qui a pu le faire changer d'avis.

どうして彼は考えを変えたのかしら?

Peut importe ce qui pourrait advenir, je ne changerai jamais d'avis.

- どんなことが起こっても私は考えを変えない。
- たとえ何事があろうとも、私は決心を変えないだろう。

Je voudrais qu'il soit clair que je ne changerai pas d'avis.

私は考えを変えるつもりのないことをはっきりさせておきたい。

M. Johnson a subitement changé d'avis et a signé le contrat.

ジョンソン氏は突然考えを変え、契約書に署名した。

J'ai changé d'avis pour sortir et je suis resté à la maison.

私は出かけることに気が変わり、家にいた。

Que tu sois d'accord ou non, je ne peux pas changer d'avis.

あなたが賛成しようがするまいが、私は考えを変えるわけにいかない。

Même si le soleil se levait à l'ouest, je ne changerais pas d'avis.

たとえ太陽が西から昇っても、私は決心を変えません。

- Le garçon n'a pas changé son opinion.
- Le garçon ne changea pas d'avis.

少年は考えを曲げなかった。

- Si tu devais changer d'avis, fais-le-moi savoir.
- Si tu changes ton opinion, fais-le-moi savoir.

- 万一考えを変えることがあったら、私に知らせて下さい。
- もし気がかわったら、知らせてください。

- Cause toujours, je ne changerai pas d'avis.
- Vous pouvez dire ce que vous voulez, je ne changerai pas mon opinion.

君がなんと言おうと、決心は変わりません。

- Il change d'avis comme de chemise.
- Sa veste bat au gré du vent.
- Il va vers là où le vent souffle.

彼は意見を次々と変える。

Je lançais un regard furieux, plein de ressentiment, à cette lettre de couleur cramoisie: c'était donc ça le tristement célèbre papier rouge d'avis d'incorporation.

真っ赤な手紙を忌々しげに見つめ、これが悪名高い赤紙ってヤツなのか?

- J'étais sur le point de l'appeler, mais je me suis ravisé.
- J'avais prévu de l'appeler mais j'ai changé d'avis et je ne l'ai pas fait.

彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。