Translation of "Faite" in Hungarian

0.038 sec.

Examples of using "Faite" in a sentence and their hungarian translations:

Son éducation s'est faite tard.

- Arra kényszerült, hogy öreg fejjel nekiálljon tanulni.
- Rákényszerült, hogy idős korában tanuljon.

L'œuvre n'est pas faite de briques.

Nem téglából épült.

La maison était faite de briques.

- A ház téglából készült.
- Téglaépítésű ház.
- Téglaház.

Cette boîte est faite de carton.

Ez a skatulya kartonpapírból készült.

La chaise est faite de plastique.

Ez a szék műanyagból készült.

Cette chaise est faite de plastique.

- Ez a szék műanyagból készült.
- Műanyagból van ez a szék.

Cette boîte a été faite par Tony.

Ezt a ládát Antal készítette.

Toute la charpente était faite de fer.

Az egész keret vasból készült.

Il a reconnu l'erreur qu'il avait faite.

Belátta a hibát, amit elkövetett.

Une comparaison est faite ici avec l'esprit-singe,

Ezt majomelmének is nevezzük,

Cette photo, je l'ai faite la semaine passée.

Ezt a fényképet a múlt héten készítettem.

Rome ne s'est pas faite en un jour.

Róma sem egy nap alatt épült.

- Je l'ai déjà fait.
- Je l'ai déjà faite.

Már megcsináltam.

- Elle a été arrêtée.
- Elle s'est faite arrêter.

Letartóztatták.

- Elle a une ligne superbe.
- Elle est bien faite.

- Jó alakja van.
- Jó bőr!

La Terre est faite de mer et de terre.

A földfelszín vízből és szárazföldből áll.

Je veux simplement que la volonté de Dieu soit faite.

csak Isten akaratát szeretném teljesíteni.

Je me demande si je suis faite pour ce monde.

Azon tűnődöm, hogy nekem való-e ez a világ.

- La farine est faite à partir du blé.
- La farine est faite à partir de blé.
- La farine est confectionnée à partir de froment.

- A lisztet búzából készítik.
- A liszt búzából készül.

Exception faite de mes deux dernières relations, c'étaient des Peter Pan. »

Na jó, kivéve az utolsó két kapcsolatomat, amikor Pán Péterekkel randiztam. "

Tout le monde sait que la lune est faite de fromage.

Mindenki tudja, hogy a hold sajtból van.

Une tête est faite pour ça : pour faire attention à tout.

Azért van az embernek feje, hogy gondolkozzék.

- La chaise est faite de plastique.
- Cette chaise est en plastique.

Ez a szék műanyagból készült.

L'une des forces de la science est qu'elle est faite par des gens,

A tudomány egyik erőssége az, hogy emberek művelik,

L'une des faiblesses de la science est qu'elle est faite par des gens,

A tudomány egyik gyenge pontja pedig az, hogy emberek művelik,

Il n'a pas pu remplir la promesse qu’il a faite à son père.

Nem tudta teljesíteni apjának tett ígéretét.

La première chose que j'ai faite fut de recruter 4 des 55 anciens employés.

Először is felvettem négyet az eredeti 55 fős gárdából:

Regardez-moi dans les yeux et dites-moi que vous ne l'avez pas faite.

- Nézzetek a szemembe, és mondjátok, hogy nem tettétek meg.
- Nézzetek a szemembe, és mondjátok, hogy nem ti voltatok.

- Rome ne s'est pas faite en un jour.
- Rome ne fut pas bâtie en un jour.
- Rome ne fut pas construite en un jour.
- Rome ne fut pas faite en un jour.

- Róma sem egy nap alatt épült fel.
- Róma sem egy nap alatt épült.

- J'ai pris cette photo il y a une semaine.
- Cette photo, je l'ai faite la semaine passée.

Egy hete készítettem ezt a képet.

La remarque que tu as faite à la fête à propos du poids de Lisa était totalement déplacée.

- Megjegyzésed az ünnepség alatt Lisa súlyával kapcsolatban teljesen helytelen volt.
- Nem volt helyénvaló a megjegyzésed, amit Lisa súlyára tettél az ünnep alatt.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

Miatyánk, ki vagy a mennyekben; szenteltessék meg a Te neved; jöjjön el a Te országod; legyen meg a Te akaratod, miképen mennyben, azonképen itt a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg a mi vétkeinket; miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek; és ne vigy minket kisértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. Amen.