Translation of "Verse" in German

0.004 sec.

Examples of using "Verse" in a sentence and their german translations:

Verse !

Gieße!

Il pleuvait à verse.

Es regnete in Strömen.

Il pleut à verse.

Es regnet reichlich.

Il a plu à verse hier.

Es hat gestern stark geregnet.

Tom verse du lait dans un verre.

Tom gießt ein Glas Milch ein.

Il ne verse pas même une larme.

Selbst eine Träne lässt er nicht fallen.

Verse un peu de vin dans mon verre.

Schenk mir in mein Glas ein wenig Wein ein.

- Verse-moi un verre !
- Versez-moi un verre !

Gieße mir ein Glas ein!

- Il pleut à verse.
- Il pleut des trombes.

- Es schifft.
- Es regnet aus Eimern.

Il a plu à verse pendant toute la matinée.

Es schüttete den ganzen Morgen lang.

Le thé est trop fort. Verse encore un peu d'eau dedans.

Der Tee schmeckt zu stark. Gieß noch etwas Wasser hinzu.

Verse-nous du café, et apporte un peu de gaufres fourrées !

Gießen Sie uns einen Kaffee auf und bringen Sie von den gefüllten Waffeln!

- Il a plu à verse hier.
- Il a beaucoup plu hier.

Gestern regnete es viel.

À chaque fois que j'écoute cette chanson, je verse une larme.

Immer wenn ich dieses Lied höre, bekomme ich feuchte Augen.

Le bain est trop chaud, j'y verse encore un peu d'eau froide.

Das Badewasser ist zu heiß, ich lasse noch etwas kaltes Wasser rein.

Ne verse pas d'eau brûlante dans le verre, sinon il pourrait se fendre.

Gieße kein heißes Wasser in das Glas. Ansonsten könnte es springen.

- Verse !
- Versez !
- Sers-moi à boire !
- Servez-moi à boire !
- Sers-moi !
- Servez-moi !

Gieße!

Pour chercher de l'eau et on la verse dans le trou afin de la faire sortir.

sammeln etwas davon ein, schütten es in das Loch und versuchen, sie so herauszuspülen.

- Il pleut des cordes.
- Il pleut à verse.
- Il pleut à torrent.
- Il pleut à torrents.

- Es regnet heftig.
- Es regnet wie aus Eimern.
- Es gießt.
- Es schüttet.
- Es regnet in Strömen.
- Der Regen gießt in Strömen.
- Es gießt in Strömen.

Il ne pleut pas à verse dehors, ni ne pleut tout court ; il ne fait que bruiner.

Weder schüttet es, noch regnet es draußen, es nieselt nur.

- Il pleut des cordes.
- Il pleut à verse.
- Il pleut comme vache qui pisse.
- Il pleut à seaux.
- Il pleut des trombes.

- Es regnet wie aus Eimern.
- Es schüttet.
- Es regnet in Strömen.
- Es schifft.
- Es regnet gerade in Strömen.
- Es regnet junge Hunde.

- Il pleut des cordes.
- Il pleut à verse.
- Il pleut comme vache qui pisse.
- Il pleut à seaux.
- Il pleut des hallebardes.

- Es regnet heftig.
- Es regnet wie aus Eimern.
- Es gießt.
- Es schüttet.
- Es regnet in Strömen.
- Der Regen gießt in Strömen.

- Il pleut des cordes.
- Il pleut à verse.
- Il pleut comme vache qui pisse.
- Il tombe des cordes.
- Il pleut des clous.
- Il pleut à seaux.
- Il pleut fort.
- Il pleut dru.

- Es regnet heftig.
- Es regnet wie aus Eimern.
- Es gießt.
- Es schüttet.
- Es regnet in Strömen.
- Der Regen gießt in Strömen.
- Der Regen fällt in Strömen.
- Es gießt wie aus Kübeln.