Translation of "Tel" in German

0.018 sec.

Examples of using "Tel" in a sentence and their german translations:

- Tel père, tel fils.
- Tel père, tel fils !

- Wie der Vater, so der Sohn.
- Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
- Wie die Alten sungen, so zwitschern auch die Jungen.

Tel grain, tel pain.

Wie das Korn, so das Brot.

Tel père, tel fils !

Wie der Vater, so der Sohn.

Tel père, tel fils.

Wie der Vater, so der Sohn.

Tel maître, tel valet.

- Wie der Herr, so der Knecht.
- Wie der Herre, so's Gescherre.

C'est un tel frimeur !

Er ist so ein Angeber.

Tel père, tels fils.

Wie der Vater, so die Söhne.

Prend le monde tel qu'il est et non tel qu'il devrait être !

Nimm die Welt, wie sie ist, nicht wie sie sein sollte.

- Tel Aviv est une belle ville.
- Tel Aviv est une ville magnifique.

Tel Aviv ist eine schöne Stadt.

- Tel pays, tel peuple.
- Chaque pays est à l'image de ses habitants.

Wie das Land, so der Mensch.

Rien de tel n'est vrai.

Nichts dergleichen ist wahr.

Je volais, tel le vent.

Ich flog wie der Wind.

- Rien de tel ne se produira plus.
- Rien de tel ne se reproduira.

- Etwas Derartiges wird nicht noch einmal vorkommen.
- Nichts dergleichen wird erneut passieren.

Un tel changement est déjà possible.

Das ist jetzt schon möglich, Leute.

Et je ressentais un tel épanouissement

Es erfüllte mich sehr,

Un tel processus génère du CO2.

Tatsächlich wird Kohlendioxid erzeugt.

24 heures sur un tel NEF.

24 Stunden auf so einem NEF.

Laisse ton bureau tel qu'il est.

Lass deinen Schreibtisch so, wie er ist.

Ne sois pas un tel enquiquineur !

Sei nicht so ein Quälgeist!

Auparavant, elle logeait à Tel-Aviv.

Früher lebte sie in Tel Aviv.

Il n'y a rien de tel.

- Das gibt es nicht.
- Das existiert nicht.

Je t'aime tel que tu es.

Ich liebe dich als den, der du bist.

Je n'ai rien promis de tel.

Ich habe dergleichen nicht versprochen.

Tel Aviv est une belle ville.

Tel Aviv ist eine schöne Stadt.

Je n'ai rien dit de tel.

Ich habe nichts derartiges gesagt.

Il n'est pas tel qu'il paraît.

Er ist nicht der, als der er erscheint.

Ne sois pas un tel égoïste !

Sei kein solcher Egoist!

- C'est stupide de lire un tel magazine.
- Il est stupide de lire un tel magazine.

Es ist dumm, eine solche Zeitschrift zu lesen.

- Un tel projet va causer de nombreuses difficultés.
- Un tel plan posera de nombreux problèmes.

Ein derartiges Vorhaben wird viele Schwierigkeiten mit sich bringen.

- Ça serait dommage qu'un tel mot disparaisse.
- Ça serait dommage si un tel mot disparaissait.

Wäre doch schade, wenn so ein Wort untergeht.

- Comment as-tu trouvé un tel emploi ?
- Comment avez-vous fait pour trouver un tel poste ?

- Wie hast du so eine Stelle gefunden?
- Wie bist du an eine solche Arbeit gekommen?
- Wie sind Sie an eine solche Arbeit gekommen?

- Un tel mot n'existe pas en russe.
- Il n'y a pas un tel mot en russe.

- Ein solches Wort gibt es in der russischen Sprache nicht.
- So ein Wort gibt es im Russischen nicht.

Mais à le préserver tel qu'il est.

sondern sie erhalten.

Un tel cas n'est pas rare aujourd'hui.

Ein solcher Fall ist heute nicht selten.

Un tel projet est voué à l'échec.

So ein Plan muss einfach scheitern.

Mais rien de tel ne s'est produit.

Aber nichts dergleichen geschah.

Jamais je n'avais vu un tel foutoir.

Ich sah noch nie solch eine Schweinerei.

Ne fais donc pas un tel vacarme !

Lärme nicht so!

Si vous êtes étudiant, agissez comme tel.

Wenn du Student bist, dann benimm dich auch so!

Un tel mot n'existe pas en russe.

Ein solches Wort gibt es in der russischen Sprache nicht.

Tel est le revers de la médaille !

So sieht die Kehrseite der Medaille aus!

Je suis désolé d'être un tel âne !

Es tut mir leid, dass ich so ein Dummkopf bin!

Ça serait dommage qu'un tel mot disparaisse.

Wäre doch schade, wenn so ein Wort untergeht.

Un tel comportement peut causer un accident.

Solches Verhalten kann einen Unfall verursachen.

C'est toujours tel que ça a été.

- Das ist immer so gewesen.
- Das war schon immer so.

Je n'ai jamais rien vu de tel.

Ich habe etwas Derartiges noch nie gesehen.

Il est au-dessus d'un tel acte.

Er steht über einer solchen Handlung.

Que cela reste exactement tel que c'est.

Das soll genau so bleiben, wie es ist.

Nous n'avons rien prévu de tel actuellement.

Zurzeit ist bei uns nichts dergleichen geplant.

Je n'ai jamais rien dit de tel.

So etwas habe ich nie gesagt.

Vous êtes parfaits tel que vous êtes.

Ihr seid perfekt, so wie ihr seid.

A tel point que j'ai même lié

So sehr, dass ich sogar verlinkt habe

- Personne ne dit quoi que ce soit de tel.
- Personne n'a dit quoi que ce soit de tel.

Niemand hat so etwas gesagt.

- Nombre d'animaux, tel le tigre, se nourrissent de viande.
- Maints animaux, tel le tigre, se nourrissent de viande.

Manche Tiere, wie die Tiger, fressen Fleisch.

- Je ne suis pas habitué à un tel traitement.
- Je ne suis pas habitué à un tel comportement.

Ich bin eine solche Behandlung nicht gewohnt.

Mais il pourrait y avoir un tel partage

aber es könnte ein solches Teilen geben

Si nous avons déjà un tel professeur, wow

Wenn wir schon so einen Lehrer haben, wow

Qu'est-ce qui a causé un tel coup?

Was hat so einen Urknall verursacht?

Un tel virus était-il censé être libéré?

sollte solch ein Virus freigesetzt werden?

Il a un tel impact sur les poumons

Es hat einen solchen Einfluss auf die Lunge

Un tel redéploiement devant l'ennemi était très risqué.

Eine große Umschichtung wie diese direkt vor dem Feind war mit einem hohen Risiko verbunden.

Je veux pouvoir me déplacer tel un amphibien.

Ich will mehr wie ein amphibisches Tier sein.

Pour être au plus près d'un tel milieu,

Wenn du wirklich in eine Umgebung wie diese kommen willst,

Cela est perceptible lorsqu'un tel animal est absent.

Das fällt dann schon auf, wenn so ein Tier fehlt.

Un tel projet va causer de nombreuses difficultés.

Ein derartiges Vorhaben wird viele Schwierigkeiten mit sich bringen.

Je n'ai encore jamais rien vu de tel.

Ich habe noch nie so etwas gesehen.

Un tel propos est vraiment typique de lui.

Eine solche Äußerung ist wirklich typisch für ihn.

- C'est vraiment le comble de faire circuler un tel mensonge.
- C'est vraiment le comble de propager un tel mensonge.

- Er ist wirklich das Letzte, eine solche Lüge zu verbreiten.
- Es ist das Allerletzte, dass er eine solche Lüge äußert.

- C'est la fin du monde tel que nous le connaissons.
- C'est la fin du monde tel que nous le connaissions.

Das ist das Ende der Welt, wie wir sie kannten.

Il n'y a pas d'excuse à un tel comportement.

- Für ein solches Verhalten gibt es keine Entschuldigung.
- Für solch ein Verhalten gibt es keine Entschuldigung.

Son plaisir était tel, qu'elle se mit à danser.

- Ihre Freude war so groß, dass sie begann zu tanzen.
- Ihre Freude war so groß, dass sie zu tanzen anhub.
- Ihre Freude war so groß, dass sie anfing zu tanzen.

Il était ingénieur et a été traité comme tel.

Er war ein Ingenieur und wurde als solcher behandelt.

On ne peut pas travailler dans un tel bruit.

- Bei einem derartigen Lärm kann man nicht lernen.
- Bei so viel Krach kann man nicht lernen.

Je ne suis pas en faveur d'un tel plan.

Ich befürworte ein solches Vorhaben nicht.

- C'est comme ça.
- C'est ainsi.
- C'est tel que c'est.

- Das ist halt so.
- So ist es nun einmal.
- So ist es eben.

Tel qu'on est à l'intérieur, on juge son environnement.

Wie jeder in seinem Innern ist, so ist sein Urteil über äußere Dinge.

N'espérez pas que je souscrive à un tel mythe !

Glaub doch nicht, dass ich dir eine solche Lügengeschichte abnehme!

Maints animaux, tel le tigre, se nourrissent de viande.

Manche Tiere, wie die Tiger, fressen Fleisch.