Translation of "Tas" in German

0.015 sec.

Examples of using "Tas" in a sentence and their german translations:

Quel tas de stylos !

Was für eine Menge Stifte!

J'ai des tas d'élastiques.

Ich habe Bündel von Gummiringen.

Et un tas d'autres facteurs.

und vielen anderen Faktoren.

L'armée disposait de tas d'armes.

Die Armee hatte viele Waffen.

C'est un tas de conneries.

Das ist ein Haufen Mist.

Et un tas séparé de crânes.

und auf einen separaten Haufen Schädel.

- Quel galimatias !
- Quel tas de balivernes !

- Was für ein vollkommener Quatsch!
- Was für ein völliger Unsinn!

On peut imaginer des tas de choses,

Da fällt einem viel ein.

Et attirent également tout un tas d'invertébrés.

und kleine wirbellose Tiere anziehen.

J'ai un tas de problèmes à résoudre.

- Ich habe einen Haufen Probleme zu lösen.
- Ich muss viele Probleme lösen.

Elle lui a donné un tas d'argent.

Sie gab ihm einen Haufen Geld.

Cette voiture est un tas de ferraille.

Dieses Auto ist eine Klapperkiste.

- Vous faites un tas de recherches Google.

- Sie machen eine Menge Google-Suchen.

J'ai ainsi eu, au cours de ma vie, des tas de contacts avec des tas de gens sérieux.

So hatte ich im Laufe meines Lebens mit vielen ernsthaften Leuten zu tun.

Trois leçons que j'ai apprises sur le tas.

Drei Lektionen musste ich auf meinem Weg lernen.

À cette époque, je faisais un tas d'erreurs.

Aber damals machte ich viele Fehler.

J'étais un détective. Je rassemblais un tas d'indices.

Man ist wie ein Detektiv. Langsam bekommt man alle Hinweise zusammen.

- J'ai des tas d'idées.
- J'ai des tonnes d'idées.

Ich habe jede Menge Ideen.

- Un tas de papiers se trouvait sur la table.
- Il y avait un tas de papiers sur la table.

Ein Stapel Papiere lag auf dem Tisch.

Il peut en avoir des tas, n'est-ce pas ?

Er könnte viele Bedeutungen haben, oder?

Ou alors, on cherche dans ce tas de tôle.

Oder wir sehen uns diesen Altmetallhaufen an.

Elle est chassée par tout un tas de prédateurs.

Da verschiedene Arten von Raubtieren ihn jagen…

Il a un tas de choses dans son sac.

Er hat eine Menge Sachen in seinem Sack.

Ce soir, j'ai un tas de choses à faire.

Ich habe heute Abend eine Menge zu tun.

Sauf Vöggr, qui est traîné hors d'un tas de corps.

Außer Vöggr, der aus einem Haufen Leichen gezogen wird.

Il y a des tas de livres sur le sujet.

- Es gibt allerlei Bücher über das Thema.
- Es gibt eine ganze Reihe von Büchern zu dem Thema.

Il vit quelque chose derrière un tas de vieux cartons.

Er sah etwas hinter einem Haufen alter Kartons.

Il y a un nègre dans le tas de bois.

Es knistert im Gebälk.

On peut l'associer à des tas d'idées et de concepts différents.

können wir ihn mit zahlreichen Konzepten und Ideen verknüpfen.

On monte dans cette citerne ? Ou dans ce tas de tôle ?

Steigen wir in diesen Tank oder durchsuchen wir den Altmetallhaufen?

Un tas de gens m'ont dit de ne pas manger là.

Eine Menge Leute haben mir gesagt, ich solle da nicht essen.

On escalade cette citerne ? Ou bien on explore ce tas de tôle ?

Klettern wir hoch und in diesen Tank? Oder durchsuchen wir den Altmetallhaufen?

Mais il faudrait que j'en mange un tas pour faire le plein d'énergie.

Aber ich müsste viel davon essen, um wirklich genug Energie daraus zu erhalten.

J'ai moi-même payé des tas de fois des amendes pour stationnement interdit.

Ich habe selbst schon mehrmals Bußgelder für widerrechtliches Parken bezahlt.

- Tom a causé pas mal d'ennuis.
- Tom a causé tout un tas d'ennuis.

Tom hat für ganz schön viel Ärger gesorgt.

- J'ai plein d'amis.
- J'ai plein d'amies.
- J'ai des tas d'amis.
- J'ai des tas d'amies.
- J'ai des amis, en veux-tu en voilà.
- J'ai des amies, en veux-tu en voilà.

Ich habe eine Menge Freunde.

C'est sur son propre tas de fumier que le coq est le plus fort.

Auf seinem eigenen Misthaufen ist der Hahn der Mächtigste.

L'instinct de reproduction de notre espèce a aussi reproduit tout un tas d'autres trucs.

Der Trieb, unser Geschlecht fortzupflanzen, hat noch eine Menge anderes Zeug fortgepflanzt.

Je devrais porter plus souvent cette cravate. J'ai eu un tas de compliments aujourd'hui.

Ich sollte diese Krawatte öfter tragen. Ich habe heute jede Menge Komplimente bekommen.

Ceux qui n'ont pas de problèmes ont toujours des tas de conseils à donner.

Leute, die keine Probleme haben, haben aber immer einen Sack voll Ratschläge für andere.

- Il te faudra apprendre un tas de choses.
- Il te faudra apprendre bien des choses.

Du wirst eine Menge lernen müssen.

- Ici, nous pouvons apprendre un tas de choses.
- Ici, nous pouvons apprendre beaucoup de choses.

Wir können hier viel lernen.

tas de gens qui ont tous leur dates dans l'URL de leur blog alors marchez

Leute, die alle ihre haben Termine in der URL ihres Blogs so gehen

- Il y a un nègre dans le tas de bois.
- Il y a anguille sous roche.

Es knistert im Gebälk.

Il y a encore un tas de choses à faire, je ne vais donc pas m'ennuyer.

Es muss noch eine Menge getan werden, also werde ich mich nicht langweilen.

Ma sœur a fini l'école, elle gagne un tas d'argent et peut s'acheter ce qu'elle veut.

Meine Schwester hat die Schule abgeschlossen, verdient viel Geld und kann sich kaufen, was sie will.

Tom a jeté ses chaussettes sales sur un tas d'habits dans un coin de sa chambre.

Tom warf seine schmutzigen Socken auf den Kleiderhaufen in der Ecke seines Zimmers.

Ce que vous voyez, en bordure du bois, n'est pas une tente mais un tas de foin.

Was Sie am Waldrand sehen, ist kein Zelt, sondern ein Heuhaufen.

Nous nous sommes tous ensemble cassé la tête pour rédiger un tas de dissertations intéressantes et utiles.

Wir haben uns alle zusammen den Kopf zerbrochen und einen Haufen interessanter und nützlicher Aufsätze verfasst.

Ils creusaient pour une nouvelle route et ils sont tombés sur un tas de squelettes, environ 50 impairs,

nach einer neuen Straße gegraben und sind auf einen Haufen Skelette gestoßen, ungefähr 50 ungerade,

- Un groupe de personnes moururent dans l'explosion.
- Un groupe de personnes sont mortes dans l'explosion.
- Un tas de gens sont morts dans l'explosion.

Ein Haufen Leute starb bei der Explosion.

- Un esprit universel est quelqu'un qui en connaît un paquet sur un paquet de trucs.
- Un esprit universel est quelqu'un qui en connaît un paquet sur un tas de trucs.

Ein Universalgelehrter ist jemand, der viel über viel weiß.

Si tous les hommes mettaient leur infortune sur un seul gros tas, duquel chacun devrait prendre une part égale - la plupart des gens seraient heureux de récupérer leur propre part et de disparaître.

Wenn alle Menschen ihr Missgeschick auf einen einzigen großen Haufen legten, von dem sich jeder den gleichen Anteil zu nehmen hätte — die meisten Menschen wären froh, wenn sie ihren eigenen Beitrag zurückbekommen und verschwinden könnten.

Il est si facile d'écrire de bonnes phrases d'exemple que je crois que même si nous supprimons accidentellement quelques phrases correctes dans le processus de se débarrasser d'un tas de phrases incorrectes, nous pourrions augmenter drastiquement la qualité du corpus en faisant beaucoup de suppressions.

- Es ist so leicht, gute Beispielsätze zu schreiben, dass ich denke, selbst wenn wir aus Versehen in dem Prozess, eine ganze Menge schlechter loszuwerden, ein paar gute Sätze löschen, können wir die Qualität des Korpus drastisch verbessern, indem wir viel Löscharbeit leisten.
- Es ist so leicht gute Beispielsätze zu schreiben. Selbst wenn wir versehentlich ein paar gute Sätze löschen, um eine ganze Menge schlechter Sätze loszuwerden, können wir die Qualität des Korpus drastisch verbessern, indem wir viel Löscharbeit leisten.

- Tom vola le téléphone de Mary et prit une série de selfies avant de le remettre discrètement dans son sac à main.
- Tom a volé le téléphone de Marie et a pris un tas de selfies avant de le remettre en douce dans son sac à main.

Tom klaute Maria das Telefon und schoss ein paar Fotos von sich, bevor er es heimlich wieder in ihre Tasche tat.