Translation of "Racontes" in German

0.005 sec.

Examples of using "Racontes" in a sentence and their german translations:

Tu racontes des bêtises !

Du erzählst Blödsinn!

Quelles absurdités racontes-tu ?

Was redest du für einen Unsinn?

Tu racontes encore des mensonges.

Du erzählst schon wieder Lügen.

Pourquoi me racontes-tu ça ?

Warum erzählst du mir das?

Tu me racontes une histoire.

Du erzählst mir eine Geschichte.

Qu'est-ce que tu racontes là ?

Was erzählst du da?

Qu'est-ce que tu me racontes ?

Was erzählst du mir?

Je veux que tu me racontes tout.

Ich will, dass du mir alles erzählst.

Qu'est-ce que tu racontes comme sornettes?

Was sprichst du für ein dummes Zeug?

Je ne veux pas que tu lui racontes.

Ich will nicht, dass du das ihr sagst.

C'est toujours la même litanie que tu me racontes.

- Du erzählst mir dieselbe alte Leier.
- Du bringst wieder dieselbe alte Leier.

Après tu me racontes comment se termine le film.

Danach erzählst du mir, wie der Film ausging.

Je ne comprends pas ce que tu me racontes.

Ich verstehe nicht, was du mir erzählst.

Pourquoi racontes-tu partout que tu as une voiture ?

Warum erzählst du überall, dass du ein Auto hast?

- Il n'a pas envie que tu lui racontes ta vie sexuelle.
- Il n'a pas envie que tu lui racontes votre vie sexuelle.

Er will nicht, dass du ihm von deinem Sexualleben erzählst.

- Que sont ces bêtises ?
- Qu'est-ce que tu racontes comme bêtises ?

- Was redest du für einen Unsinn?
- Was reden Sie für einen Unsinn?
- Was redet ihr für einen Unsinn?

Il n'a pas envie que tu lui racontes ta vie sexuelle.

Er will nicht, dass du ihr von deinem Sexualleben erzählst.

J'aurais aimé que tu ne racontes pas cette histoire à ma mère.

Ich wünschte, du hättest die Geschichte nicht meiner Mutter erzählt.

- Que sont ces bêtises ?
- Quelles absurdités racontes-tu ?
- C'est quoi, ces conneries ?

Was redest du für einen Unsinn?

- Il n'a pas envie que tu lui racontes ta vie sexuelle.
- Il n'a pas envie que tu lui racontes votre vie sexuelle.
- Il n'a pas envie que vous lui racontiez votre vie sexuelle.

Er will nicht, dass du ihm von deinem Sexualleben erzählst.

Pourquoi racontes-tu partout que tu m'as épousée parce que je fais si bien la cuisine ?

Warum erzählst du überall, dass du mich geheiratet hast, weil ich so gut koche?

Pourquoi me racontes-tu que Tom a une copine ? Est-ce que ça a l'air de m'intéresser ?

Warum sagst du mir denn, dass Tom eine Freundin hat? Sehe ich so aus, als interessierte mich das?

Rien ne le surprend, il sait déjà tout avant que tu ne le lui racontes, même encore plus précisément.

Nichts überrascht ihn, alles weiß er schon bevor du es ihm erzählst, sogar noch genauer.

- De quoi parles-tu ?
- De quoi parlez-vous ?
- De quoi parles-tu ?
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- De quoi vous parlez ?

- Von was redest du?
- Wovon redest du?
- Worüber sprichst du?
- Worüber sprechen Sie?
- Worauf sprechen Sie an?

- Si tu racontes trop de mensonges, les gens ne te croiront jamais.
- Si vous racontez trop de mensonges, les gens ne vous croiront jamais.

Wenn du zu viele Lügen erzählst, wird man dir gar nicht mehr glauben.

- Tu me prends pour un con.
- Vous me prenez pour un con.
- Tu me prends pour une conne.
- Vous me prenez pour une conne.
- Vous me racontez des conneries.
- Tu me racontes des conneries.
- Tu déconnes complètement !
- Tu parles à tort et à travers.

- Du laberst.
- Du willst mich doch verarschen!