Translation of "Passer" in German

0.018 sec.

Examples of using "Passer" in a sentence and their german translations:

Nous voulons passer

Wir wollen einen guten Tag haben,

Ça va passer.

Das geht vorbei.

Laissez-moi passer !

Lassen Sie mich vorbei!

- Laissez-moi passer, s'il vous plaît.
- Veuillez me laisser passer !

Lassen Sie mich bitte durch.

J'aimerais passer un appel.

Ich möchte gerne telefonieren.

Je dois passer l'aspirateur.

- Ich muss saugen.
- Ich muss staubsaugen.

Veuillez me laisser passer !

Lassen Sie mich bitte durch.

- Peux-tu me passer ce truc ?
- Peux-tu me passer ce bidule ?
- Peux-tu me passer ce machin ?

Kannst du mir mal das Dings geben?

- Laissez-moi passer, s'il vous plaît.
- Laissez-moi passer s'il vous plait.

Lassen Sie mich bitte durch.

- Tout à l'air de bien se passer.
- Tout semble se passer bien.

Alles scheint glatt zu gehen.

- J'aime passer du temps avec toi.
- J'aime passer du temps avec vous.

Ich verbringe gerne Zeit mit dir.

- Pouvez-vous me passer le sel ?
- Pouvez-vous me passer le sel ?

Können Sie mir das Salz reichen?

- Pouvez-vous me passer le sel ?
- Peux-tu me passer le sel ?

Können Sie mir das Salz reichen?

- Je suis prêt à passer l'éponge.
- Je suis prête à passer l'éponge.

Ich bin bereit, das Vergangene vergangen sein zu lassen.

[Tout va bien se passer]

[Es wird alles gut]

On va passer par là.

Wir müssen da runter.

était de passer sous l'autre

war unter den anderen zu gehen

passer du temps avec eux

Zeit mit ihnen verbringen

Tout doit se passer bien.

dann muss das Zack auf Zack gehen.

Je pense passer facilement l'examen.

Ich denke, ich werde die Prüfung leicht schaffen.

Je vais passer demain matin.

Ich werde morgen früh vorbeischauen.

On a laissé passer l'occasion.

Die Chance ist weg.

Je vais passer chez toi.

Ich komme zu dir.

J'avais quelques appels à passer.

Ich musste einige Anrufe tätigen.

Tu peux me passer ça ?

Reichst du mir das mal?

J'aimerais passer une nuit ici.

Ich möchte eine Nacht bleiben.

Excusez-moi, puis-je passer ?

Entschuldigung. Dürfte ich mal bitte durch?

- Transmets-le.
- Fais-le passer.

Gib es ihm.

J'ai réussi à passer commande.

Es ist mir gelungen, die Bestellung aufzugeben.

Montrez-moi votre laisser-passer !

Zeigen Sie mir Ihren Pass!

Pour faire passer votre message.

um deinen Standpunkt klar zu machen.

- Tu peux me passer le lait?
- Peux-tu me passer le lait?
- Est-ce que tu peux me passer le lait?

Kannst du mir die Milch reichen?

- Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?
- Pouvez-vous me passer le sel, s'il vous plaît ?
- Pourriez-vous me passer le sel s'il vous plaît ?
- Peux-tu me passer le sel,  s'il te plait ?
- Pouvez-vous me passer le sel ?
- Peux-tu me passer le sel ?
- Pouvez-vous me passer le sel ?

- Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
- Könntest du mir bitte das Salz reichen?
- Können Sie mir das Salz reichen?
- Könntet ihr mir bitte das Salz reichen?
- Könnten sie mir bitte das Salz geben?

- Nous venons de passer deux semaines séparés.
- Nous venons de passer deux semaines séparées.

Wir haben gerade zwei Wochen getrennt verbracht.

- Je veux passer ma vie avec toi.
- Je veux passer ma vie avec vous.

- Ich will mein Leben mit euch verbringen.
- Ich will mein Leben mit dir verbringen.
- Ich will mein Leben mit Ihnen verbringen.

- Je dois passer un autre appel.
- Je dois passer un autre coup de fil.

Ich muss noch einen weiteren Anruf tätigen.

- Veuillez m'excuser. Puis-je passer par ici ?
- Veuillez m'excuser. Pourrais-je passer par ici ?

Entschuldigung. Dürfte ich mal bitte durch?

- Tu peux passer la nuit chez nous.
- Vous pouvez passer la nuit chez nous.

Du kannst bei uns übernachten.

- J'aimerais passer davantage de temps avec vous.
- J'aimerais passer davantage de temps avec toi.

- Ich möchte mehr Zeit mit dir verbringen.
- Ich möchte mehr Zeit mit euch verbringen.
- Ich möchte mehr Zeit mit Ihnen verbringen.

Vous préféreriez passer une bonne journée

würden Sie lieber einen guten Tag

On peut pas passer par là.

Hier kommen wir nicht durch.

Qui doivent passer au niveau supérieur.

Sie müssen ihren Teil beitragen.

Vöggr le ramasse, fait passer Hjorvard.

Vöggr nimmt es auf und rennt durch Hjorvard.

"Il faut passer au second tour."

dass ich in die zweite Runde muss.

Laissez-moi passer, s'il vous plaît.

Lassen Sie mich bitte durch.

Ne laisse pas passer cette chance !

Heu muss man ernten, wenn die Sonne scheint.

Peux-tu me passer ce bidule ?

Kannst du mir das Ding da reichen?

Puis-je passer, je vous prie ?

- Darf ich bitte durch?
- Darf ich bitte vorbei?

Comme une année peut passer vite !

Wie schnell kann ein Jahr vorübergehen!

Il me faut passer quelques appels.

Ich muss einige Anrufe tätigen.

Je vais passer un appel téléphonique.

Ich werde einen Anruf tätigen.

Pourriez-vous me passer le poivre ?

Würden Sie mir bitte den Pfeffer reichen?

Nous aimerions passer la nuit ici.

Wir würden gerne die Nacht hier verbringen.

Pouvez-vous passer à neuf heures ?

Können Sie um neun vorbeikommen?

Je dois passer l'examen d'entrée aujourd'hui.

Ich muss heute die Aufnahmeprüfung schreiben.

Nous devons nous passer de sucre.

- Wir müssen ohne Zucker auskommen.
- Wir müssen auf Zucker verzichten.

Ne laisse pas passer la chance.

Lass dir die Gelegenheit nicht entgehen.

Pourrais-tu me passer la télécommande ?

Könntest du mir bitte die Fernbedienung reichen?

Pouvez-vous me passer M. Smith ?

Können Sie mich mit Herrn Smith verbinden?

Ne laissons pas passer cette occasion !

Lassen wir diese Gelegenheit nicht verstreichen.

Cela n'aurait jamais dû se passer.

Das hätte nie passieren dürfen.

Cliquez ici pour passer cette annonce.

Zum Überspringen dieser Werbeanzeige hier klicken.

On va passer dans l'autre pièce.

Wir werden in das benachbarte Zimmer gehen.

Comment vais-je passer mon temps ?

Wie werde ich meine Zeit verbringen?

Peux-tu me passer le marteau ?

Kannst du mir mal den Hammer reichen?

Mon repas ne voulait pas passer.

Die Mahlzeit lag mir schwer im Magen.

Evidemment vous pouvez passer chez moi.

Selbstverständlich können Sie bei mir vorbeikommen.

J'aime passer du temps avec toi.

Ich verbringe gerne Zeit mit dir.

Tom ne peut pas passer aujourd'hui.

Tom kann heute nicht vorbeikommen.

Passer sous une échelle porte malheur.

Unter einer Leiter hindurchgehen bringt Unglück.

Tu dois absolument passer l'aspirateur maintenant ?

Musst du unbedingt jetzt Staub saugen?

Quelque chose a dû se passer.

Es muss etwas geschehen sein.

Va se passer à long terme?

wird auf lange Sicht passieren?

- Tu ne vas pas passer Noël avec Tom ?
- Vous n'allez pas passer Noël avec Tom ?

Willst du Weihnachten nicht mit Tom zusammen verbringen?

- Vous en faites pas ! Ça va bien se passer.
- Rassurez-vous ! Ça va bien se passer.

- Machen Sie sich keine Sorgen! Alles wird gut.
- Seien Sie unbesorgt! Alles wird gut.

- Tom voulait passer quelque temps à la campagne.
- Tom voulait passer quelque temps dans le pays.

Tom wollte einige Zeit auf dem Lande verbringen.

- Je veux passer tout mon temps avec vous.
- Je veux passer tout mon temps avec toi.

- Ich möchte meine ganze Zeit mit dir verbringen.
- Ich möchte meine ganze Zeit mit Ihnen verbringen.
- Ich möchte meine ganze Zeit mit euch verbringen.

- Je veux passer plus de temps avec toi.
- Je veux passer plus de temps avec vous.

- Ich will mehr Zeit mit dir verbringen.
- Ich will mehr Zeit mit euch verbringen.
- Ich will mehr Zeit mit Ihnen verbringen.

passer une bonne journée tous les jours,

jeden Tag einen guten Tag haben wollen,

Ça devrait aller pour passer la nuit.

Damit sollte ich sicher durch die Nacht kommen.