Translation of "Partez" in German

0.016 sec.

Examples of using "Partez" in a sentence and their german translations:

Partez !

Und los!

- Partez en paix.
- Partez en paix !

Geht in Frieden!

Vous partez ?

Ihr geht?

- Pars !
- Partez !

Nur zu.

- Vous partez ?
- Vous vous en allez ?
- Partez-vous ?

Seid ihr weg?

Ne partez pas !

Geht nicht weg.

- Barre-toi.
- Partez.

Geh weg.

Partez en paix.

Geht in Frieden!

- À vos marques, prêts, partez !
- Un, deux, trois, partez !

Auf die Plätze, fertig, los!

- Pars demain.
- Partez demain.

Reisen Sie morgen ab.

Vous partez cet été ?

Fahrt ihr diesen Sommer weg?

Un, deux, trois, partez !

Eins, zwei, drei, los!

S'il vous plaît, partez !

- Entferne dich bitte!
- Gehe bitte weg!

- Partez maintenant !
- Pars maintenant !

- Geh jetzt!
- Geht jetzt!
- Gehe sofort!
- Geht sofort!

Vous partez de là.

du gehst von dort.

- À vos marques, prêts, partez !
- À vos marques, prêts, partez !
- À vos marques, prêts, partez !
- A vos marques, prêts... partez !

Auf die Plätze, fertig, los!

A vos marques, prêts... partez !

Auf die Plätze, fertig ... los!

À quelle heure partez-vous ?

- Wann wirst du gehen?
- Wann werden Sie gehen?
- Wann werdet ihr gehen?

- Partez devant ! Je vous retrouverai en bas.
- Partez devant ! Je vous rejoindrai en bas.

- Geht vor! Ich treffe euch unten.
- Gehen Sie voran! Ich treffe Sie unten.

- Ne partez pas.
- Ne pars pas.

Geh nicht.

Ne partez pas, s'il vous plaît.

- Bitte gehe nicht!
- Bitte gehen Sie nicht!

- Ne pars pas !
- Ne partez pas !

Geh nicht fort.

- Pars-tu maintenant ?
- Partez-vous maintenant ?

- Gehst du jetzt?
- Gehen Sie jetzt?
- Geht ihr jetzt?

- Pars !
- Partez !
- Vas-y !
- Allez-y !

Geh doch!

- À vos marques, prêts, partez !
- À vos marques, prêts, partez !
- À vos marques, prêts, partez !

- Achtung, fertig, los!
- Auf die Plätze, fertig, los!

Vous me manquerez beaucoup si vous partez.

- Ich werde euch sehr vermissen, wenn ihr geht.
- Du wirst mir sehr fehlen, wenn du gehst.
- Ihr werdet mir sehr fehlen, wenn ihr geht.
- Sie werden mir fehlen, wenn Sie gehen.

- Partez !
- Et à l'attaque !
- Et allez-y !

Und los!

Quand partez-vous en vacances cette année ?

Wann fahrt ihr dieses Jahr in die Ferien?

À quelle heure partez-vous pour Paris ?

Um wie viel Uhr fahren Sie nach Paris?

- Partez, s'il vous plaît !
- Pars, s'il te plaît !

- Geh bitte!
- Bitte geh!

- Pars !
- Partez !
- Allez-vous en !
- Criss ton camp d'icit !

- Geh weg!
- Hau ab!
- Verschwinde!

- Non, ne pars pas encore.
- Non, ne partez pas encore.

Nein, geh noch nicht.

- Pourquoi partez-vous si tôt ?
- Pourquoi pars-tu si tôt ?

Warum gehst du schon so früh?

- À vos marques, prêts, partez !
- A vos marques, prêts... partez !

- Achtung, fertig, los!
- Auf die Plätze, fertig, los!

- Dégage !
- Pars !
- Partez !
- Va !
- Vas-y !
- Allez-y !
- Marche !
- Bouge !

Geh zu Fuß!

- Quand pars-tu en vacances ?
- Quand partez-vous en vacances ?

Wann fährst du in Urlaub?

à votre blog et partez un commentaire, mais ils vont

zu deinem Blog und geh ein Kommentar, aber sie werden

Si vous partez maintenant, vous serez assurément à l'heure pour l'avion.

Wenn ihr jetzt losgeht, dann seid ihr sicher rechtzeitig am Flughafen.

Partez, à présent ! Personne ne doit remarquer que vous m'avez rendu visite.

Jetzt gehen Sie! Niemand soll merken, dass Sie bei mir waren.

Alors merci, abonnez-vous, partez un commentaire, je vous aime les gars.

Also danke, abonnieren, gehen ein Kommentar, ich liebe euch Leute.

- Tire-toi ou je te fous dehors.
- Partez ou je vous jette dehors.

Hau ab, sonst werfe ich dich raus.

- Allons-y !
- Pars !
- Partez !
- Va !
- On y va !
- Vas-y !
- Allez-y !
- Marche !
- Bouge !

Los!

- Y vas-tu également ?
- Y allez-vous également ?
- Pars-tu aussi ?
- Partez-vous aussi ?

- Gehst du auch?
- Gehst du auch dorthin?
- Geht ihr auch dorthin?
- Gehen Sie auch dorthin?

- Vous partez en train ou en avion ?
- Tu pars en train ou en avion ?

- Fahren Sie mit dem Zug oder mit dem Flugzeug ab?
- Fährst du mit dem Zug oder mit dem Flugzeug ab?
- Fahrt ihr mit dem Zug oder mit dem Flugzeug ab?

- Si tu ne pars pas, j'appelle les flics.
- Si vous ne partez pas, j'appelle les flics.

- Wenn du nicht verschwindest, rufe ich die Polizei!
- Wenn Sie nicht verschwinden, rufe ich die Polizei!
- Wenn ihr nicht verschwindet, rufe ich die Polizei!

- Si tu pars maintenant, tu y seras à l'heure.
- Si vous partez maintenant, vous y arriverez à l'heure.

Wenn du jetzt losfährst, kommst du noch rechtzeitig an.

- Allez-vous partir ?
- Vas-tu partir ?
- Vous partez ?
- Tu pars ?
- Tu t'en vas ?
- Est-ce que tu y vas ?

Gehst du hin?

« Où partez-vous en vacances ? » « Je vais à Hambourg et au bord de la mer Baltique, s'il fait beau. »

„Wohin fahren Sie in Urlaub?“ – „Ich fahre nach Hamburg und an die Ostsee, wenn das Wetter schön ist.“

- À quelle heure pars-tu de chez toi, le matin ?
- À quelle heure partez-vous de chez vous, le matin ?

Wann verlässt du morgens das Haus?

- Partez tout de suite, ou vous serez en retard.
- Commencez tout de suite, ou vous serez en retard.
- Commence tout de suite, ou tu seras en retard.

Auf, auf, sonst kommst du zu spät!

- S'il te plaît, ne t'en va pas.
- S'il te plaît, ne pars pas.
- S'il vous plaît, ne vous en allez pas.
- S'il vous plaît, ne partez pas.

- Bitte gehe nicht!
- Bitte geh nicht weg!
- Gehen Sie bitte nicht weg!
- Bitte gehen Sie nicht!

- J'irai si tu vas.
- J'irai si tu y vas.
- Je m'y rendrai si tu t'y rends.
- Je partirai si tu pars.
- Je partirai si vous partez.
- Je m'y rendrai si vous vous y rendez.
- Je m'y rendrai si tu le fais.
- Je m'y rendrai si vous le faites.
- Je partirai si vous le faites.
- Je partirai si tu le fais.
- J'irai si vous y allez.
- J'irai si vous allez.

Ich gehe, wenn du gehst.