Translation of "N'avaient" in German

0.005 sec.

Examples of using "N'avaient" in a sentence and their german translations:

- Ils n'avaient pas peur.
- Elles n'avaient pas peur.

Sie hatten keine Angst.

- Ils n'avaient rien d'autre.
- Elles n'avaient rien d'autre.

Sie hatten sonst nichts.

- Ils n'avaient pas d'enfants.
- Elles n'avaient pas d'enfants.

Sie hatten keine Kinder.

N'avaient pas d'anxiété,

keine Angststörung entwickelten,

- Ils n'avaient pas assez d'argent.
- Elles n'avaient pas assez d'argent.

Sie hatten nicht genug Geld.

Ils n'avaient pas faim.

Sie hatten keinen Hunger.

Ils n'avaient rien d'autre.

Sie hatten sonst nichts.

, n'avaient pas non plus d'invités.

hatten auch keine Gäste.

Ils n'avaient rien à manger.

Sie hatten nichts zu essen.

Ils n'avaient pas de nourriture.

Sie hatten nichts zu essen.

Ils n'avaient pas assez d'argent.

Sie hatten nicht genug Geld.

Ils n'avaient pas de roses.

Sie hatten keine Rosen.

Elles n'avaient pas de souci.

- Sie hatten keine Sorgen.
- Sie haben keine Sorgen gehabt.

Ils n'avaient pas assez d'or.

Sie hatten nicht genug Gold.

- Ils n'avaient aucune idée à quoi s'attendre.
- Elles n'avaient aucune idée à quoi s'attendre.

Sie hatten keine Vorstellung, was sie zu erwarten hatten.

- Ils n'avaient aucune raison d'être en colère.
- Elles n'avaient aucune raison d'être en colère.

Sie hatten keinen Grund, wütend zu sein.

- Il ne leur restait plus d'argent.
- Ils n'avaient plus d'argent.
- Elles n'avaient plus d'argent.

- Sie hatten kein Geld übrig.
- Sie hatten kein Geld mehr.

- Vous n'aviez pas assez d'argent.
- Ils n'avaient pas assez d'argent.
- Elles n'avaient pas assez d'argent.

Sie hatten nicht genug Geld.

Leurs activités nocturnes n'avaient jamais été filmées.

Was sie im Dunkeln tun, wurde noch nie gefilmt.

Au début, ils n'avaient que 27 chèvres.

Am Anfang hatten sie nur 27 Ziegen.

Ils n'avaient pas à éteindre un feu.

Ein Feuer mussten sie nicht löschen.

Ils n'avaient pas de sources d'énergie alternatives.

Sie hatten keine alternativen Energien.

Elles n'avaient aucune raison d'être en colère.

Sie hatten keinen Grund, wütend zu sein.

Ils n'avaient plus rien à se dire.

Sie hatten sich nichts mehr zu sagen.

Ils n'avaient aucune raison d'être en colère.

Sie hatten keinen Grund, wütend zu sein.

Les gens n'avaient pas besoin d'un ordinateur personnel

Die Leute brauchten keinen PC

Les femmes étasuniennes n'avaient pas le droit de vote.

Amerikanische Frauen hatten kein Wahlrecht.

Les filles n'avaient pas peur, mais les garçons, si.

Die Mädchen hatten keine Angst, aber die Jungen.

Ils n'avaient pas atteint le nombre de voix requis.

Sie verfehlten die erforderliche Stimmenzahl.

Les pirates n'avaient pas d'autre choix que de se rendre.

- Den Piraten blieb nichts anderes übrig, als sich zu ergeben.
- Die Seeräuber hatten keine andere Wahl, als sich zu ergeben.

Tom et Maria n'avaient pas besoin d'y aller eux-mêmes.

Tom und Maria brauchten nicht selbst dahin.

Tom et Mary ont dit qu'ils n'avaient pas de voiture.

- Tom und Maria haben gesagt, dass sie kein Auto hätten.
- Tom und Maria sagten, dass sie kein Auto haben.

Les infrastructures qui n'avaient pas su s'adapter à la croissance démographique,

da die Infrastruktur nicht mit dem Bevökerungswachstum mithalten konnte:

Quand elle vit qu'ils n'avaient pas d'école, elle en créa une.

Als sie entdeckte, dass sie noch keine Schulen hatten, gründete sie eine.

Ils n'avaient pas la moindre connaissance en rapport avec la géographie.

Sie hatten überhaupt keine Kenntnisse in Bezug auf Geographie.

Comme ils n'avaient pas eux-mêmes d'enfants, ils ont décidé d'adopter une petite fille.

- Da sie selbst keine Kinder hatten, beschlossen sie, ein Mädchen zu adoptieren.
- Da sie keine eigenen Kinder hatten, beschlossen sie, ein Mädchen zu adoptieren.
- Weil sie selbst keine Kinder hatten, haben sie beschlossen, ein kleines Mädchen zu adoptieren.

En 1998, il a fondé une entreprise dont même ses fondateurs n'avaient pas rêvé aujourd'hui.

1998 gründete er eine Firma, von der selbst seine Gründer heute nicht träumten.

Tom et Mary n'avaient que treize ans lorsqu'ils se sont rencontrés pour la première fois.

Tom und Maria waren erst dreizehn, als sie sich kennenlernten.

Si les biscuits n'avaient pas été si brûlés, quelques personnes les auraient sans doute mangés.

Wenn die Kekse nicht gar so verbrannt gewesen wären, hätten sie vielleicht ein paar Leute gegessen.

Alors que Kennedy s'adressait au congrès, les États-Unis n'avaient que quinze minutes d' expérience de

Als Kennedy vor dem Kongress sprach, hatten die Vereinigten Staaten nur fünfzehn Minuten Erfahrung mit

Les enfants étaient ravis de voir leurs grands-parents qu'ils n'avaient pas vus depuis assez longtemps.

Die Kinder waren erfreut, ihre Großeltern zu sehen, die sie lange nicht gesehen hatten.

Qui n'avaient pas survécu à la marche. Il avait été le dernier enfant survivant de Lefebvre… de quatorze ans.

war, die den Marsch nicht überlebt hatten. Er war Lefebvres letztes überlebendes Kind gewesen… von vierzehn Jahren.

Les êtres humains semblent ne pas avoir commencé à parler pour cacher leurs pensées, mais pour cacher qu'ils n'avaient pas de pensées.

Die Menschen scheinen die Sprache nicht empfangen zu haben, um die Gedanken zu verbergen, sondern um zu verbergen, dass sie keine Gedanken haben.

Il était une fois un homme et sa femme. Ils n'avaient pas de maison. Ils vivaient dans les champs et dormaient aux pieds d'un arbre.

Es war einmal ein Mann und seine Frau. Sie hatten kein Haus. Sie wohnten auf einem Feld und schliefen unter einem Baum.

Au petit séminaire, les pères n'avaient en fait pas le souci de nous éduquer ; ils s'évertuaient à nous « dresser », pour que nous soyons obéissants comme des petits moutons.

In der katholischen Schule verfolgten die Geistlichen nicht die Absicht, uns zu erziehen; sie bemühten sich, aus uns gehorsame Schäflein zu „züchten“.

Les traducteurs allemands, toujours en retard, n'avaient pas encore traduit cette phrase et Tom et Mary s'inquiétaient de savoir s'ils devraient passer par une autre traduction pour atteindre la phrase en lojban.

Die deutschen Übersetzer, immer spät dran, hatten diesen Satz noch nicht übersetzt, und Tom und Mary versuchten zu erfahren, ob sie über eine andere Übersetzung gehen sollten, um den Satz in Lojban zu erreichen.

« Tu te souviens du film dans lequel un gars a dit que ces extraterrestres n'avaient pas traversé 90 milliards d'années-lumières pour venir faire la paix avec nous ? » « Oui. » « Alors, aujourd'hui, on devrait également dire que ces gars n'ont pas traversé 9000 kilomètres avec leurs porte-avions et leurs chars pour venir faire la paix avec nous. »

„Erinnerst du dich an den Film, wo jemand sagt, dass diese Außerirdischen keine 90 Milliarden Lichtjahre zurückgelegt haben, um Frieden mit uns zu schließen?“ - „Ja.“ - „Dann könnte man heutzutage ebenso sagen, dass diese Typen keine 9000 Kilometer zurückgelegt haben mit ihren Flugzeugträgern und ihren Panzern, um Frieden mit uns zu schließen.“