Translation of "Mince" in German

0.012 sec.

Examples of using "Mince" in a sentence and their german translations:

Mince !

Mein lieber Scholli!

Mince alors !

Oh, Mann.

Reste mince !

Bleib dünn.

- Mince. - C'est intense.

- Herrje. - Das ist krass.

Tom est mince.

Tom ist dünn.

Je suis mince.

Ich bin dünn.

- Mince.
- Et merde.

Verdammt!

- Tu es mince.
- Vous êtes mince.
- Vous êtes minces.

- Du bist dünn.
- Sie sind dünn.
- Ihr seid dünn.

Il était atrocement mince.

Er war schrecklich dünn.

- Merde !
- Zut !
- Mince !
- Punaise !

Mist!

Elle était atrocement mince.

Sie war schrecklich dünn.

- Damnation !
- Mince.
- Et merde.

Verdammt.

- Zut !
- Mince.
- Et merde.

- Verdammt.
- Verdammt!
- Zum Teufel noch mal!

Il est grand et mince.

Er ist groß und schlank.

Mince, je me suis trompé.

Mist, ich habe mich geirrt.

- Damnation !
- Zut !
- Mince.
- Et merde.

- Verdammt.
- Verdammt!

Marie est grande et mince.

Maria ist groß und dünn.

Elle était aussi mince qu'un rail.

Sie war spindeldürr.

Ce n'est pas un mince problème.

Das ist kein kleines Problem.

Ce n'est pas une mince affaire.

Es ist kein Spaziergang.

Ce mince livre est le mien.

Dieses dünne Buch ist meins.

Donc son atmosphère est très mince.

ein Grund für die dünne Atmosphäre.

- Ça alors !
- Mince !
- Oh, la vache !

Mist!

C'était un homme grand et mince.

Er war ein hagerer Mann.

Mince ! Je ne trouve pas mon portefeuille.

- Verdammt! Ich kann meine Brieftasche nicht finden.
- Mist! Ich kann meine Geldbörse nicht finden.

Si tu veux être mince, suis ce régime.

Wenn du schlank werden willst, befolge diese Diät.

Mince alors, je n'ai pas fait mes devoirs!

Zum Donnerwetter, ich habe meine Aufgaben nicht gemacht!

Cesser de boire n'est pas une mince affaire !

Es ist keine leichte Aufgabe, mit dem Trinken aufzuhören.

L'homme mince se reposa à l'ombre de la chapelle.

Der hagere Mann ruhte sich im Schatten des Schreins aus.

- Mince !
- Eh ben, mon vieux !
- Juste ciel !
- Mon Dieu !

Mein lieber Scholli!

Mon oncle est mince, mais ma tante est grosse.

Mein Onkel ist schlank, aber meine Tante ist dick.

Même si je suis mince, j'ai de la cellulite.

Obwohl ich dünn bin, habe ich Zellulitis.

Un mince filet coulait dans le récipient de verre.

Ein dünner Strahl lief in die Glaskanne.

La probabilité qu'un accord soit conclu est extrêmement mince.

Die Wahrscheinlichkeit, dass die Vereinbarung geschlossen wird, ist äußerst gering.

Je sens où va le trou. Mince alors ! Bon sang !

Ich fühle, wohin das Loch führt. Oh, Mann.

La frontière est mince entre affirmation de soi et agression.

Zwischen Durchsetzungsvermögen und Aggressivität liegt ein schmaler Grat.

- Mince !
- Oh ! C'est dommage.
- Oh, quel dommage.
- Oh, c'est dommage.

Mein lieber Scholli!

- Il était atrocement maigre.
- Il était atrocement mince.
- Il était horriblement maigre.

Er war schrecklich dünn.

- Mon frère est grand et mince.
- Mon frère est grand et svelte.

Mein Bruder ist groß und schlank.

- La fine ligne entre la lucidité et la folie est devenue plus mince encore.
- La ligne mince entre la responsabilité et la folie est devenue plus ténue.

Die dünne Linie zwischen Zurechnungsfähigkeit und Wahnsinn ist feiner geworden.

Le sol n'est qu'un mince voile qui couvre la surface de la Terre,

Er ist nur eine dünne Schicht, die die Erdoberfläche bedeckt.

La ligne mince entre la responsabilité et la folie est devenue plus ténue.

Die dünne Linie zwischen Zurechnungsfähigkeit und Wahnsinn ist feiner geworden.

Je ne suis pas rouge, mais la femme mince a un homme non blessé.

Ich bin nicht rot, aber die schlanke Frau ein Mann unwounded hat.

Mon père est grand, gros et brun, et ma mère petite, blonde et mince.

Mein Vater ist groß, dick und dunkel, und meine Mutter klein, blond und dünn.

Si la natation rend mince, qu'est-ce que les baleines bleues font-elles de travers ?

Wenn Schwimmen schlank macht, was machen Blauwale falsch?

« Mince, ma batterie va me lâcher. » « Tu aurais dû la recharger pendant que tu dormais. »

„Scheiße, mein Akku ist gleich leer.“ – „Hättest du ihn mal lieber aufgeladen, als du am Schlafen warst.“

J'aimerais bien pouvoir porter une robe comme celle-là. Mais pour ça je dois devenir plus mince.

Ich würde gerne ein solches Kleid tragen können. Aber dazu muss ich schlanker werden.

Il y a des moments où j'aimerais être plus mince - mais alors je repense à quel point les spätzle en sauce sont bons.

Manchmal wäre ich gern schlanker – aber dann fällt mir wieder ein, wie unheimlich gut Spätzle mit Soße schmecken.

- Gouverner un pays n'est pas une mince affaire.
- Diriger un pays n'est pas une tâche facile.
- Gouverner un pays n'est pas un travail aisé.

Ein Land zu regieren ist keine leichte Aufgabe.

- Depuis que Tom se promène tous les jours en vélo, il a beaucoup maigri.
- Depuis que Tom fait du vélo tous les jours, il est devenu beaucoup plus mince.

Seit Tom jeden Tag mit seinem Fahrrad fährt, ist er viel dünner geworden.

- Aïe, mais ce chien mord ! Bon sang, ça fait mal !
- Aïe, mais ce chien mord ! Mince alors, ça fait mal !
- Aïe, mais ce chien mord ! Zut alors, ça fait mal !

Au, dieser Hund beißt aber! Mensch, das tut weh!

- Il y a une subtile distinction entre une façon de s'exprimer qui est trop concise et pertinente et une façon de s'exprimer qui est trop abrupte.
- La frontière est mince entre une intervention succincte qui va droit au but et une parole trop abrupte.

- Es liegt ein feiner Grat zwischen Sprache, die knapp ist und auf den Punkt kommt, und Sprache, die zu schroff ist.
- Es liegt ein feiner Grat zwischen knapper Sprache, die auf den Punkt kommt, und zu schroffer Sprache.