Translation of "Mesure" in German

0.010 sec.

Examples of using "Mesure" in a sentence and their german translations:

La mesure d'aimer, c'est d'aimer sans mesure.

Das Maß der Liebe ist maßlos zu lieben.

Il mesure cinq pieds.

Er ist fünf Fuß groß.

C'est tout fait sur mesure.

Alles ist maßangefertigt.

Une balance mesure le poids.

Eine Waage wägt das Gewicht.

Je mesure 1 m 90.

Ich bin einen Meter neunzig groß.

Au fur et à mesure.

während wir sie auf dem neusten Stand halten.

Je mesure presque 180 centimètres.

Ich bin fast 180 Zentimeter groß.

La mesure doit être exacte.

Die Messung muss genau sein.

Je mesure 1 m 58.

Ich bin 1,58 m groß.

Le menuisier mesure le sol.

- Der Schreiner vermisst den Boden.
- Der Tischler vermisst den Boden.

- Nous restâmes ensemble par mesure de sécurité.
- Nous sommes restés ensemble par mesure de sécurité.
- Nous sommes restées ensemble par mesure de sécurité.

Wir blieben sicherheitshalber zusammen.

Chaque œil mesure la distance indépendamment,

Seine Augen messen unabhängig voneinander...

Il mesure 3 cm de haut!

Es ist 3 cm groß!

Je pourrais être en mesure d'aider.

Ich könnte vielleicht helfen.

Je fus en mesure de l'aider.

- Ich war imstande, ihm zu helfen.
- Ich war imstande, ihr zu helfen.

De la mesure en toutes choses.

Es ist ein Maß in den Dingen.

La mesure est beaucoup trop inexacte.

Die Messung ist viel zu ungenau.

Le costume est fait sur mesure.

- Der Anzug ist maßgeschneidert.
- Der Anzug ist eine Maßanfertigung.
- Der Anzug ist eine Spezialanfertigung.

Et vous ne prenez aucune mesure.

und du unternimmst gar nichts.

Et payez simplement une mesure simple.

und zahlen Sie einfach eine einfache Metrik.

Et peut-être, dans une certaine mesure,

Und vielleicht denken Sie sich, zu einem gewissen Grad,

Dans quelle mesure le lait bout-il?

Inwieweit kocht Milch?

L'opinion publique est contre cette mesure politique.

Die öffentliche Meinung ist gegen jene politische Maßnahme.

Est-elle en mesure de le faire ?

Kann sie das?

Est-il en mesure de le faire ?

Kann er das?

Il est en mesure d'enseigner le français.

Er ist in der Lage, Französisch zu unterrichten.

On mesure la température avec un thermomètre.

Man misst die Temperatur mit einem Thermometer.

Combien la tour Eiffel mesure-t-elle ?

Wie hoch ist der Eiffelturm?

- Jusqu'où ?
- Dans quelle mesure ?
- A quelle distance ?

Wie weit?

Ce champ mesure plus de 300 acres.

Das Feld misst mehr als 300 Morgen.

Est-elle en mesure de nous voir ?

Kann sie uns sehen?

- Éventuellement.
- Possiblement.
- Dans la mesure du possible.

Möglicherweise.

Google a été en mesure de créer

Google konnte erstellen

- Je vous aiderai dans la mesure de mes possibilités.
- Je t'aiderai dans la mesure de mes possibilités.

Ich werde Ihnen im Rahmen meiner Möglichkeiten helfen.

À mesure que l'hiver s'intensifie, les nuits rallongent.

Der Winter wird tiefer, und die Nächte werden länger.

Il n'est pas en mesure d'effectuer le travail.

Er ist zu der Arbeit nicht in der Lage.

Le médecin fut finalement en mesure d'enrayer l'hémorragie.

Es gelang dem Arzt endlich, die Blutung zu stoppen.

On peut la croire, dans une certaine mesure.

Man kann ihr einigermaßen glauben.

La mesure de Lebesgue est invariante par translation.

Das Lebesgue-Maß ist invariant bezüglich Translation.

Nous n'étions pas en mesure de tuer Tom.

- Wir können Tom nicht umbringen.
- Wir waren nicht in der Lage Tom zu töten.

Elle mesure une tête de plus que moi.

Sie ist einen Kopf größer als ich.

Le champ mesure plus de trois cents acres.

Das Feld ist über 300 Hektar groß.

La joie s'accroît à mesure qu'elle se communique.

Freude wächst in dem Maß, in dem man sie anderen mitteilt.

Quelle longueur mesure le pont de Golden Gate ?

Wie lang ist die Golden-Gate-Brücke?

Je ne suis pas en mesure de l'arrêter.

Ich bin nicht in der Lage, dem ein Ende zu bereiten.

Je n'étais toujours pas en mesure de répondre.

Ich war immer noch unfähig, zu antworten.

Il ne s'agit que d'une mesure de sécurité.

Es handelt sich nur um eine Sicherheitsmaßnahme.

Ta langue mesure un pouce, cependant, par elle, tu peux mettre en danger ton corps qui mesure six pieds.

Deine Zunge ist so lang wie ein Finger, doch mit ihr kannst du deinem Körper, der sechs Fuß misst, in Gefahr bringen.

- Il est peut-être en mesure de venir demain.
- Il se peut qu'il soit en mesure de venir demain.

Vielleicht kann er morgen kommen.

- Vous devriez être en mesure de marcher dans quelques jours.
- Tu devrais être en mesure de marcher dans quelques jours.

- In ein paar Tagen müsstest du wieder laufen können.
- In ein paar Tagen müssten Sie wieder laufen können.
- In ein paar Tagen solltest du wieder gehen können.
- In ein paar Tagen sollten Sie wieder gehen können.

C'est long, quand on ne mesure que 3 cm.

Das ist weit, wenn man nur einige Zentimeter lang ist.

À mesure que le soleil progresse dans l'hémisphère nord,

Die Sonne wandert weiter über die Nordhalbkugel.

À mesure que son bras repoussait, elle reprenait confiance.

Und dann, als der Arm wuchs, wuchs sein Selbstvertrauen.

- D'accord. - Ce n'est pas la mesure parfaite du racisme,

- Absolut. - Keine ideale Messung von Rassismus,

La charge allostatique est donc une mesure de l'âge.

Sie gibt uns also eine Messgröße für den Alterungsprozess.

C'est impossible que ça mesure ce que ça dit.

Der Test kann nicht messen, was es heißt, dass er misst.

Il ne faut pas faire dans la demi-mesure.

muss man sehr vieles verändern.

Je vous aiderai dans la mesure de mes possibilités.

Ich werde Ihnen im Rahmen meiner Möglichkeiten helfen.

Il est peut-être en mesure de venir demain.

Vielleicht kann er morgen kommen.

Es-tu sûr d'être en mesure de le faire ?

Bist du sicher, dass du hierzu in der Lage bist?

Es-tu sûre d'être en mesure de le faire ?

Bist du sicher, dass du hierzu in der Lage bist?

J'étais en mesure de résoudre la question ce matin.

Ich war in der Lage, die Frage diesen Morgen zu lösen.

Regarder ne sera pas en mesure d'obtenir ces offres

Zuschauen wird nicht in der Lage sein, diese Angebote zu bekommen

Toujours pas en mesure de trouver la niche parfaite.

immer noch nicht in der Lage, die perfekte Nische zu finden.

Et être en mesure d'y répondre dans ce format.

und in der Lage sein, sie in diesem Format zu beantworten.

- Peuvent-ils me voir ?
- Sont-ils en mesure de me voir ?
- Peuvent-elles me voir ?
- Sont-elles en mesure de me voir ?

Können sie mich sehen?

- Elle ne fut pas en mesure de le contacter par téléphone.
- Elle n'a pas été en mesure de le contacter par téléphone.

Sie konnte ihn nicht über das Telefon erreichen.

Je vais attacher une autre corde par mesure de sécurité.

Zur Sicherheit noch ein zweites Seil.

Un thermomètre est un instrument de mesure de la température.

Ein Thermometer ist ein Instrument zum Messen der Temperatur.

Ce ne fut pas à la mesure de mes attentes.

Es blieb hinter meinen Erwartungen zurück.

Il se peut qu'il soit en mesure de venir demain.

Vielleicht kann er morgen kommen.

Un jour, nous serons en mesure de voyager vers Mars.

Eines Tages werden wir in der Lage sein, zum Mars zu reisen.

Je ne suis pas en mesure de payer le loyer.

Ich kann die Miete nicht bezahlen.

Le compteur Geiger est un instrument qui mesure la radioactivité.

Der Geigerzähler ist ein Messgerät für Radioaktivität.

La distance entre les étoiles se mesure en années-lumière.

Die Entfernung zwischen den Sternen wird in Lichtjahren gemessen.

- Mesure chaque angle du triangle.
- Mesurez chaque angle du triangle.

- Messe jeden Winkel des Dreieckes.
- Messen Sie jeden Winkel des Dreieckes.

Il faisait plus froid à mesure que la nuit avançait.

Es wurde kälter, je länger die Nacht andauerte.

Pour ce faire, alors allez-y prendre la mesure extrême

um das zu tun, also geh einfach nimm das extreme Maß