Translation of "Grâce" in German

0.014 sec.

Examples of using "Grâce" in a sentence and their german translations:

Grâce !

Gnade!

Mais grâce au programme,

Mit Hilfe dieses Programms

Grâce aux nouvelles technologies,

Mithilfe neuester Technologie

Grâce à la 5G,

Sie kennen 5G noch nicht?

Souvent, grâce aux filtres,

Seit es Filter gibt, sind diese Bilder

Grâce à cette astuce.

durch diesen Hack.

Grâce à votre aide,

dank deiner Hilfe auch,

Grâce à ça, il gagne

Und deshalb hat er gewonnen,

Grâce à vos bons choix,

Du hast klug entschieden

Grâce à cette adaptation extraordinaire,

Diese einzigartige Anpassung

Grâce à de nouvelles caméras,

Modernste Kameratechnik zeigt uns...

Elle s'est conduite avec grâce.

Sie benahm sich anmutig.

Ils rendirent grâce à Dieu.

Sie haben Gott gedankt.

Personne ne me rend grâce.

Niemand weiß mich zu schätzen.

De grâce, faites-le taire !

Ich bitte dich sehr, bringe ihn zum Schweigen!

- La loi le cède à la grâce.
- La grâce l'emporte sur la loi.

Das Gesetz weicht der Gnade.

- Laura dansait avec grâce.
- Laura dansait gracieusement.
- Laura dansa avec grâce.
- Laura dansa gracieusement.

Laura tanzte anmutig.

- Grâce à vous, je vais tout comprendre.
- Grâce à toi, je vais tout comprendre.

- Dank dir werde ich alles verstehen.
- Dank Ihnen werde ich alles verstehen.
- Dank euch werde ich alles verstehen.

En marchant, grâce à la stimulation,

Während ich ging, konnte ich dank der Stimulation,

Mais maintenant, grâce aux nouvelles technologies,

Aber mithilfe neuer Technologie...

Dans l'atmosphère grâce à ce processus.

Er entfernt Kohlendioxid aus der Luft.

Grâce à cette nourriture, en fait

Dank diesem Essen eigentlich

L'histoire se réécrit grâce à Göbeklitepe

Dank Göbeklitepe wird die Geschichte neu geschrieben

Et ils peuvent le traverser grâce

und dank dessen können sie überqueren

Grâce à son conseil, j'ai réussi.

Dank seines Ratschlages hatte ich Erfolg.

La grâce l'emporte sur la loi.

Das Gesetz weicht der Gnade.

Grâce à lui, nous sommes ici.

Zum Glück war er dabei, sonst wären wir jetzt nicht hier.

- Grâce à toi, je suis arrivé à l'heure.
- Grâce à vous, je suis arrivée à l'heure.

Dank dir kam ich pünktlich an.

- Je fus capable de réussir grâce à votre conseil.
- Je fus capable de réussir grâce à ton conseil.
- J'ai été capable de réussir grâce à votre conseil.
- J'ai été capable de réussir grâce à ton conseil.

Dank deinem Rat konnte ich es schaffen.

Grâce à la vue, l'odorat et l'écholocalisation,

Durch Sicht, Geruch und Echoortung...

Grâce à ton aide, j'ai pu réussir.

- Dank deiner Hilfe habe ich es geschafft.
- Dank eurer Hilfe habe ich es geschafft.
- Dank Ihrer Hilfe habe ich es geschafft.

Grâce à toi j'ai perdu mon appétit.

Dank dir habe ich meinen Appetit verloren.

Il entretient sa jeunesse grâce au jogging.

Dauerlauf hält ihn jung.

La loi le cède à la grâce.

Das Gesetz weicht der Gnade.

Je le connais grâce à un ami.

Ich kenne ihn durch einen Freund.

Elle jouait avec une telle grâce, j'étais émerveillée.

Sie spielte mit solcher Grazie, dass ich erstaunt war.

Grâce aux nouvelles technologies, nous pouvons percer l'obscurité.

Mithilfe neuer Technologie können wir das Dunkel durchdringen.

Et trouve à manger grâce à son nez.

Mit der Nase spürt er Nahrung auf.

Il gagna grâce à sa force de volonté.

Er gewann dank seiner Willenskraft.

Nous fêterons demain le jour d'action de grâce.

Wir feiern morgen Erntedankfest.

C'est grâce à son conseil que j'ai réussi.

Dank seiner Hilfe war ich erfolgreich.

Grâce à toi, j'ai dépensé tout mon argent.

Dank dir habe ich mein ganzes Geld ausgegeben.

Grâce à son aide, j'ai fini mes devoirs.

Dank seiner Hilfe habe ich meine Hausaufgaben fertig gemacht.

Yoko dansait avec grâce, ce qui nous étonna.

Yoko tanze mit einer Grazie, die uns verblüffte.

Nous devons apprendre à affronter l'adversité avec grâce.

Wir müssen lernen, Widrigkeiten anmutig zu begegnen.

Elle le savait grâce à son sixième sens.

Sie wusste es dank ihres sechsten Sinns.

Directement dans le jeu grâce à une boutique.

direkt im Spiel einkaufen über einen In-Game-Shop.

Grâce à son expérience, elle est leur meilleur espoir.

Mit ihrer Erfahrung hat sie die beste Chance auf Beute.

Mais, grâce aux nouvelles technologies, nous pouvons percer l'obscurité...

Doch mithilfe neuer Technologie können wir die Dunkelheit nun durchdringen.

Grâce à sa carapace protectrice, elle parvient à passer.

Dank seines schützenden Panzers schafft er es hindurch.

Il a gagné notre confiance grâce à son honnêteté.

Er gewann unser Vertrauen durch seine Ehrbarkeit.

Il surmonta les obstacles grâce à des efforts importants.

Er überwand die Hindernisse unter großen Mühen.

Il souleva la voiture grâce à sa force exceptionnelle.

Mit seiner phänomenalen Stärke hob er das Auto hoch.

Grâce à ce vote, nous avons réparé une injustice.

Mit dieser Abstimmung haben wir eine Ungerechtigkeit wiedergutgemacht.

Grâce à votre stupidité, nous avons perdu la partie.

- Dank Ihrer Dummheit haben wir die Partie verloren.
- Dank eurer Dummheit haben wir die Partie verloren.

Grâce à des changements mineurs des programmes de vaccination.

durch geringfügige Änderungen am Impfprogramm.

N'eût été grâce à votre aide, j'aurais pu échouer.

Wäre Ihre Hilfe nicht gewesen, hätte es mir misslingen können.

J'ai été capable de réussir grâce à ton conseil.

Dank deinem Rat konnte ich es schaffen.

- C'est le coup de grâce.
- C'est la goutte d'eau.

Das ist der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte.

Ne rendez pas grâce au jour avant le soir.

- Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
- Schrei nicht juchhe, bis du über den Zaun bist!

93% de revenus publicitaires supplémentaires grâce à cette astuce.

93% höhere Werbeeinnahmen durch diesen Hack erzielen.

Par lesquelles nous pouvons étayer notre pensée grâce au dessin :

wie Zeichnen unser Denken unterstützen kann:

Pour vous révéler au monde avec amour, créativité et grâce.

sodass Sie in der Welt mit Liebe, Kreativität und Grazie auftreten.

Une vie où nous aurons un traitement grâce aux collaborations.

Ein Leben, in dem wir durch Zusammenarbeit ein Heilmittel finden.

Mais elle se repère grâce à un réseau de pièges.

Stattdessen ertastet sie ihre Welt über ein Netz aus Stolperdrähten.

Grâce aux vibrations, elle évalue sa taille et sa vitesse.

Über die Vibrationen kann sie Größe und Geschwindigkeit einschätzen.

Mais grâce à un nettoyage très coûteux, les animaux reviennent.

Aber nach einer millionenschweren Sanierung kehren die Tiere zurück.

Et grâce à leurs moustaches sensibles, elles chassent la nuit.

Mit ihren empfindlichen Schnurrhaaren können sie auch nachts jagen.

Grâce à des mesures de sélection et des calculs d'alimentation .

die Milchleistung zu erhöhen.

Mon français a fait d'incroyables progrès grâce au cours intensif.

Durch den Intensivkurs hat mein Französisch erstaunliche Fortschritte gemacht.

Grâce à ton aide, j'ai pu bien comprendre le livre.

Dank deiner Hilfe konnte ich das Buch ganz gut verstehen.

- Dieu merci.
- Grâce à Dieu.
- Merci à Dieu !
- Dieu merci !

Gott sei Dank.

Grâce aux erreurs l'on s'avise, qu'une seule donc n'y suffise.

Aus Fehlern wird man klug. Darum ist einer nicht genug.

L'espéranto s'écrit phonétiquement grâce à un alphabet de 28 lettres.

Esperanto wird phonetisch mit Hilfe eines Alphabets aus 28 Buchstaben geschrieben.

Grâce à des modifications mineures dans le programme de vaccination.

nur durch geringfügige Änderungen des Impfprogramms.

Je vous affirme ici que, grâce à ces nouvelles connaissances,

Ich sage Ihnen hiermit, dass wir mit diesem neuen Wissen,

Il a gagné malgré sa maladresse grâce à sa rapidité.

Er gewann trotz seiner Ungeschicklichkeit, dank seiner Schnelligkeit.

Si le monde est sauvé, ce sera grâce aux enfants.

Falls die Welt gerettet wird, ist das nur das Verdienst der Kinder.

Mary a perdu quarante livres grâce au régime de Paleo.

Maria hat mit der Paleo-Diät 20 Kilogramm abgenommen.

De concepts abstraits et même de sujets entiers, grâce au dessin.

uns abstrakte Konzepte und sogar ganze Themen einprägen.

Grâce à eux, ce désert est le plus biodiversifié du monde.

Auch ihretwegen ist diese Wüste eine der artenreichsten der Welt.