Translation of "Finis" in German

0.009 sec.

Examples of using "Finis" in a sentence and their german translations:

Finis ton assiette.

Iss auf!

Finis ton lait !

Trink deine Milch aus.

Finis ton travail.

- Beende deine Arbeit!
- Mach deine Arbeit zu Ende.

Je finis mes devoirs.

Ich beende meine Hausaufgaben.

Finis ta tartine beurrée !

Iss dein Butterbrot auf!

Tu finis à quelle heure ?

Wann ist die Schule aus?

- Et tu finis par l'aimer.

- Und du wirst es am Ende lieben.

- Bois ton lait.
- Finis ton lait !

Trink deine Milch.

- Finis ça.
- Finissez ceci.
- Finissez ça.

- Schließen Sie das ab.
- Mach das fertig.

Je finis à l'instant mes devoirs.

Ich beende gerade die Hausaufgaben.

Finis par dire où elle est !

Sagen Sie endlich, wo sie ist!

Finis ton verre ! Nous devons partir !

Trink dein Glas aus! Wir müssen gehen!

Je finis par avoir des visiteurs.

bekomme ich am Ende Besucher.

Finis tes devoirs avant d'aller au lit.

Mach deine Hausaufgaben fertig, bevor du ins Bett gehst.

- J'ai fini par gagner.
- Je finis par gagner.

Am Ende habe ich gewonnen.

Évidemment, le théorème est vrai pour les ensembles finis.

Offensichtlich ist das Theorem für endliche Mengen wahr.

Je finis de téléphoner et je vais sous la douche.

Ich höre auf zu telefonieren, denn ich gehe in die Dusche.

Je finis toujours par rechercher les mêmes mots dans le dictionnaire.

Letztlich muss ich immer dieselben Wörter im Wörterbuch nachschlagen.

Finis ton devoir avant que ton père rentre (à la maison).

Mach deine Hausaufgaben fertig, bevor dein Vater heimkommt.

Comment décomposer des phrases sensées en prédicats, certes finis, mais incompréhensibles ?

Wie kann man sinnvolle Sätze in zwar begrenzte, aber unverständliche Prädikate zerlegen?

Je vais me reposer un peu, puisque tous mes devoirs sont finis.

Ich werde mich etwas ausruhen; alle meine Aufgaben sind erledigt.

Quand bien même je voudrais dire « c'est hors de question! », parfois, je finis malgré moi par répondre « aucun problème! ».

Manches Mal sage ich "ja", obwohl ich "nein" sagen möchte.

Si tu ne finis pas par ranger ta chambre, il n'y aura bientôt plus un endroit libre pour s'y tenir.

Wenn du nicht endlich dein Zimmer aufräumst, ist bald nicht mal mehr ein Fleck zum Stehen frei.

J'essaie de ne pas trop m'impliquer dans les matchs que je regarde à la télé, mais je finis toujours par être de mauvaise humeur quand mon équipe favorite perd.

Ich versuche zwar, mich von den Spielen, die ich mir im Fernsehen ansehe, nicht zu sehr vereinnahmen zu lassen, aber es verursacht mir immer schlechte Laune, wenn meine Lieblingsmannschaft verliert.

- Termine-le avant qu'il ne s'échappe !
- Terminez-le avant qu'il ne s'échappe !
- Finis-le avant qu'il ne s'échappe !
- Achève-le avant qu'il ne s'échappe !
- Finissez-le avant qu'il ne s'échappe !
- Achevez-le avant qu'il ne s'échappe !

- Erledige ihn, ehe er sich davonmacht!
- Erledige ihn, bevor er noch davonkommt!