Translation of "Fausse" in German

0.008 sec.

Examples of using "Fausse" in a sentence and their german translations:

- Son affirmation était fausse.
- Leur affirmation était fausse.
- Votre affirmation était fausse.

Ihre Behauptung war falsch.

C'était une fausse alarme.

Es war ein Fehlalarm.

Cette pièce est fausse.

Diese Münze ist falsch.

J'avais fait fausse route.

- Ich war auf dem Holzweg.
- Ich bin auf dem Holzweg.

Cette phrase est fausse.

Dieser Satz ist falsch.

Cette hypothèse est fausse.

Diese Hypothese ist falsch.

Son affirmation était fausse.

Ihre Behauptung war falsch.

Leur affirmation était fausse.

Ihre Behauptung war falsch.

Votre affirmation était fausse.

Ihre Behauptung war falsch.

Ta réponse est fausse.

Deine Antwort ist falsch.

Faisons-nous fausse route ?

Irren wir uns?

Cette information est fausse.

Diese Information ist nicht korrekt.

La rumeur se révéla fausse.

Das Gerücht stellte sich als falsch heraus.

La nouvelle se révéla fausse.

Die Nachricht erwies sich als falsch.

Cette traduction est totalement fausse.

Diese Übersetzung ist völlig falsch.

- Il a utilisé une fausse carte d'identité.
- Il s'est servi d'une fausse carte d'identité.

Er nutzte einen gefälschten Personalausweis.

Cette réponse n'est pas nécessairement fausse.

Diese Antwort muss nicht notwendigerweise falsch sein.

Son histoire ne peut pas être fausse.

Seine Geschichte kann keine Lüge sein.

Nous constatons que la thèse est fausse.

Wir stellen fest, dass die These falsch ist.

- Avons-nous tort ?
- Faisons-nous fausse route ?

- Irre ich mich?
- Irren wir uns?

Par hasard, cette rumeur s'est révélée fausse.

Zufällig stellte sich heraus, dass es sich bei dem Gerücht um eine Lüge handelte.

Là, tu frappes à la fausse adresse.

Da bist du bei mir an der falschen Adresse.

- Votre réponse est erronée.
- Votre réponse est fausse.

Eure Antwort ist falsch.

La phrase avec le numéro précédent est fausse.

Der Satz mit der nächstniedrigeren Nummer ist falsch.

- Ta réponse est erronée.
- Ta réponse est fausse.

Deine Antwort ist falsch.

Si je comprends bien, cette phrase est fausse.

- Wenn ich es richtig verstehe, ist dieser Satz falsch.
- Wenn ich es richtig verstehe, ist dieser Satz unrichtig.

Désolé si je reçois cette prononciation est fausse.

Entschuldigung, wenn ich komme diese Aussprache falsch.

- La rumeur se révéla fausse.
- La rumeur s'avéra infondée.

Das Gerücht stellte sich als falsch heraus.

Écoute, je crois que là, tu fais fausse route.

- Hör zu, ich denke, du bist hier an der falschen Adresse.
- Hör zu, ich denke, du befindest dich hier auf dem Holzweg.

Tom a donné une fausse adresse à la police.

Tom gab der Polizei eine falsche Adresse.

Pas de feu, pas de fumée, une autre fausse alerte.

Kein Feuer, kein Rauch, wieder ein Fehlalarm.

Cette idiote ne sait pas que ma monnaie est fausse.

Diese dumme Kuh weiß nicht, dass mein Geld falsch ist.

La fausse annonce d'une explosion a fait paniquer les gens.

Der falsche Bombenalarm verursachte eine Panik.

La fausse alerte a été causée par une erreur humaine.

- Der Falschalarm wurde durch ein menschliches Versehen ausgelöst.
- Der Fehlalarm wurde durch ein menschliches Versehen ausgelöst.

- Votre réponse est erronée.
- Ta réponse est erronée.
- Ta réponse est fausse.
- Votre réponse est fausse.
- Ta réponse est incorrecte.
- Votre réponse est incorrecte.

- Deine Antwort ist falsch.
- Ihre Antwort ist falsch.
- Eure Antwort ist falsch.

- Je comprends ce que tu veux dire, mais ta grammaire est fausse.
- Je vois ce que tu veux dire, mais ta grammaire est fausse.

Ich verstehe, was du meinst, aber deine Grammatik ist falsch.

Une fausse couche est une expérience à vous briser le cœur.

Eine Fehlgeburt ist eine schmerzliche Erfahrung.

La broche d'hippocampe ailé a été remplacée par une fausse et enlevée

Die geflügelte Seepferdchenbrosche wurde durch eine Fälschung ersetzt und entführt

Si elle se révélait être fausse, on la mettait sur notre site.

Erweist sie sich als falsch, setzen wir sie auf die Website.

C'est une affirmation fausse que de prétendre que la neige est bleue.

Es ist falsch zu sagen, der Schnee sei blau.

La phrase qui suit est vraie. La phrase qui précède est fausse.

Der folgende Satz ist wahr. Der vorhergehende Satz ist falsch.

La phrase n'est pas entièrement fausse, mais pas entièrement correcte non plus.

Der Satz ist nicht ganz falsch, aber auch nicht ganz richtig.

La modération est une richesse naturelle, la luxure est une fausse pauvreté.

Genügsamkeit ist natürlicher Reichtum, Luxus ist künstliche Armut.

Il a donné un faux nom et une fausse adresse à la police.

Er hat der Polizei einen falschen Namen und eine falsche Adresse gegeben.

Il a donné à la police un faux nom et une fausse adresse.

Er hat der Polizei einen falschen Namen und eine falsche Adresse gegeben.

Dans un costume de Saint-Nicolas, il y a toujours une fausse barbe touffue.

Zu einem Nikolaus-Outfit gehört auf jeden Fall ein falscher Rauschebart.

La flatterie est une fausse monnaie qui ne tient sa valeur que de notre vanité.

Schmeichelei ist eine falsche Münze, die ihren Kurswert nur durch unsere Eitelkeit erhält.

Une idée fausse mais répandue sur Christophe Colomb est qu'il impressionna un jour une tribu d'indigènes en prédisant une éclipse de lune. La vérité c'est qu'il la déclencha.

Eine verbreitete falsche Vorstellung über Christopher Columbus ist, dass er einst einen Stamm von Eingeborenen damit beeindruckte, dass er eine Mondfinsternis vorhersagte. In Wahrheit hatte er sie VERURSACHT.

Le plagiat est nécessaire. Le progrès l'implique. Il serre de près la phrase d'un auteur, se sert de ses expressions, efface une idée fausse, la remplace par l'idée juste.

Das Plagiat ist notwendig. Es ist im Fortschritt inbegriffen. Es geht dem Satz eines Autors zu Leibe, bedient sich seiner Ausdrücke, streicht eine falsche Idee, ersetzt sie durch die richtige Idee.

L’authenticité se réfère au vrai et au véritable. Pour être authentique il faut être ce que l'on dit être en toutes circonstances et ne pas feindre une fausse apparence.

Authentizität verweist auf das Echte und Wahre. Um authentisch zu sein ist, muss man in jeder Situation das sein, was man zu sein vorgibt, und sich keinen falschen Anschein geben.

- Pour les gens ordinaires, la religion est vérité, pour les sages, elle est mensonge, pour les dirigeants, elle est utile.
- L'homme ordinaire tient la religion pour vrai, l'homme sage la trouve fausse et les chefs, utile.

- Religion gilt dem gemeinen Volk als wahr, dem Weisen als falsch und dem Herrschenden als nützlich.
- Die Religion halten Pilger für wahr, die Weisen für unwahr und die Herrschenden für dienlich.

Les hommes d'aujourd'hui pensent que le travail doit être fait de telle sorte qu'il donne le plus de revenus possibles. C'est une croyance fausse. Vous devez mettre en place un travail de telle manière qu'il rende les hommes heureux.

Die heutigen Menschen glauben, dass man die Arbeit so einrichten müsse, dass sie möglichst viel Ertrag abwerfe. Das ist ein falscher Glaube; man muss die Arbeit so einrichten, dass sie die Menschen beglückt.

Si j'ai raison en ce qui concerne ma théorie de le relativité, les Allemands diront que je suis Allemand et les Français diront que je suis un citoyen du monde. Si ma théorie se révèle fausse, les Français diront que je suis Allemand et les Allemands diront que je suis juif.

Wenn ich mit der Relativitätstheorie recht behalte, werden die Deutschen sagen, ich sei Deutscher, und die Franzosen, ich sei Weltbürger. Erweist sich meine Theorie als falsch, werden die Franzosen sagen, ich sei Deutscher, und die Deutschen, ich sei Jude.