Translation of "Disposition" in German

0.011 sec.

Examples of using "Disposition" in a sentence and their german translations:

- Je suis à ta disposition.
- Je suis à votre disposition.

Ich stehe zu deiner Verfügung.

Nous devrions abroger cette disposition.

Wir sollten diese Regelung aufheben.

Je suis à ta disposition.

Ich stehe zu deiner Verfügung.

L'argent est à votre disposition.

Sie können über das Geld frei verfügen.

J'ai beaucoup d'argent à ma disposition.

- Ich habe viel Geld zur Verfügung.
- Ich verfüge über viel Geld.
- Mir steht viel Geld zur Verfügung.

Ma voiture est à ta disposition.

Mein Auto steht dir zur Verfügung.

Je me tiens à votre entière disposition.

- Ich stehe Ihnen ganz zu Diensten.
- Ich stehe Ihnen voll und ganz zur Verfügung.
- Ich stehe dir vollständig zur Verfügung.

J'ai changé la disposition de mon site.

Ich habe das Layout meiner Website geändert.

Nous nous tenons volontiers à votre disposition.

Wir stehen Ihnen gern zur Verfügung.

- Je suis là pour toi.
- Je me tiens à votre disposition.
- Je suis à ta disposition.
- Je suis à votre disposition.
- Je suis à toi.
- Je suis à vous.

- Ich stehe zu deiner Verfügung.
- Ich stehe Ihnen zu Diensten.
- Ich stehe zu Ihren Diensten.

Cette disposition laisse la porte ouverte aux escroqueries.

Diese Regelung öffnet Betrügereien Tür und Tor.

- Avez-vous d'autres questions ? Nous nous tenons volontiers à votre disposition.
- Avez-vous d'autres questions ? Nous sommes à votre disposition.

Haben Sie noch Fragen? Wir stehen Ihnen gern zur Verfügung.

Nous avons peu d'argent à disposition pour la recherche.

Wir haben wenig Geld für die Forschung zur Verfügung.

La voiture de mon ami est à ma disposition.

Mir steht der Wagen meines Freundes zur Verfügung.

J'ai changé la disposition des meubles de ma pièce.

Ich habe die Möbel in meinem Zimmer umgestellt.

- Je me tiens à votre disposition.
- Je suis à ta disposition.
- Je suis à votre service.
- Je suis à ton service.

Ich stehe Ihnen zu Diensten.

- J'ai changé la disposition de mon site.
- J'ai changé la disposition de mon site web.
- J'ai changé l'agencement de mon site web.

Ich habe das Layout meiner Website geändert.

Il soutenait que cette immense propriété était à sa disposition.

Er behauptete, dass der riesige Grundbesitz ihm zur freien Verfügung stehe.

Si vous avez d'autres questions, nous sommes à votre disposition !

Wenn Sie noch Fragen haben, stehen wir Ihnen gern zur Verfügung!

C'était un film qui raconte plus précisément la disposition des patrons

Es war ein Film, der das Layout der Chefs genauer beschreibt

Avez-vous d'autres questions ? Nous nous tenons volontiers à votre disposition.

Haben Sie noch Fragen? Wir stehen Ihnen gern zur Verfügung.

Ils sont invités à mettre à disposition autant de données que possible.

Sie sind aufgefordert, so viele Daten wie möglich zur Verfügung zu stellen.

Avec de l'eau et du pain à disposition, on ne meurt pas.

Bei Wasser und Brot wird man nicht tot.

- J'ai ma voiture à sa disposition.
- Je lui ai prêté ma voiture.

Ich habe ihm mein Auto zur Verfügung gestellt.

Dans les meilleurs hôtels, il y a toujours quelqu'un à votre entière disposition.

In den besten Hotels steht einem immer jemand voll und ganz zur Verfügung.

Le district met à la disposition de l'association régionale des agriculteurs une boutique gratuite

Der Kreis stellt dem regionalen Bauernverband kostenfrei einen Laden

Les textes, traduits en diverses langues, seront mis gratuitement à la disposition de tous.

Die in verschiedene Sprachen übersetzten Texte werden allen unentgeltlich zur Verfügung stehen.

Comme convenu au téléphone, notre maison est à votre disposition pour le Nouvel An.

Wie am Telefon ausgemacht, steht Ihnen unser Haus für Silvester zur Verfügung.

- J'ai changé la disposition de mon site.
- J'ai changé la mise en page de mon site.
- J'ai changé la disposition de mon site web.
- J'ai changé l'agencement de mon site web.

- Ich habe das Layout meiner Website geändert.
- Ich habe meine Website umgestaltet.

On a tout le désert à notre disposition, mais on doit décider par où aller.

Und die ganze Wüste liegt vor uns, aber wir müssen entscheiden, wohin wir fahren.

- Je suis là pour toi.
- Je suis à ta disposition.
- Tu peux disposer de moi.

Ich bin für dich da.

Je me doutais que pour ce qui concerne les baisers, tu avais un tuyau à disposition.

Das habe ich fast geahnt, dass du zum Thema Küssen einen Tipp parat hast.

- J'ai changé la disposition de mon site.
- J'ai changé la mise en page de mon site.

Ich habe meine Website umgestaltet.

S'il te plait apprends-moi la manière par laquelle la disposition n'est pas bouleversée lorsque l'on réduit la fenêtre.

Bitte bringen Sie mir die Vorgehensweise bei, bei der das Layout nicht kaputtgeht, wenn man Fenster verkleinert.

L'humour est une disposition d'esprit qui fait qu'on exprime avec gravité des choses frivoles et avec légèreté des choses sérieuses.

Der Humor ist eine Geisteshaltung, die einen oberflächliche Dinge mit Ernsthaftigkeit und ernste Dinge mit Leichtigkeit ausdrücken lässt.

Tu sais, à l'hôtel il y a une piscine et un centre de remise en forme gratuits à la disposition.

Du weißt, dass im Hotel ein Schwimmbad und ein Raum, um sich in Form zu bringen, kostenlos zur Verfügung stehen.

L'un des plus grands secrets du bonheur est d'être mesuré dans ses souhaits et d'aimer ce que l'on a à disposition.

Eines der größten Geheimnisse des Glücks ist es, mäßig in seinen Wünschen zu sein und zu lieben, was man bereits hat.

Nous les humains avons une grande disposition à tordre les faits pour qu'ils s'ajustent à notre conclusion dès lors que nous en avons formé une.

Wir Menschen haben eine deutliche Neigung, die Fakten an unsere Theorie anzupassen, sobald wir eine aufgestellt haben.

La paix n'est pas l'absence de guerre; la paix est une vertu, un état d'esprit, une disposition pour la gentillesse, la confiance et la justice.

Friede ist nicht Abwesenheit von Krieg; Friede ist eine Tugend, eine Geisteshaltung, eine Neigung zu Güte, Vertrauen, Gerechtigkeit.

- L'un des plus grands secrets du bonheur est d'être mesuré dans ses souhaits et d'aimer ce que l'on a à disposition.
- L'un des plus grands secrets du bonheur est d'être mesuré dans ses souhaits et d'aimer ce dont on dispose.

Eines der größten Geheimnisse des Glücks ist es, mäßig in seinen Wünschen zu sein und zu lieben, was man bereits hat.

- Être une personne polie a l'inconvénient de ne pas permettre de profiter du large choix de merveilleux gros mots que notre langue met à notre disposition.
- Le fait d'être une personne bien élevée vous empêche de tirer avantage du panel de merveilleux gros mots dont votre langue fait étalage.

Ein höflicher Mensch zu sein hat den Nachteil, dass man nicht von der großen Auswahl an wunderbaren Schimpfwörtern profitieren kann, die unsere Sprache uns zur Verfügung stellt.