Translation of "Cour" in German

0.026 sec.

Examples of using "Cour" in a sentence and their german translations:

Vous balayiez la cour.

- Sie haben den Hof gekehrt.
- Sie haben den Hof gefegt.

J’ai balayé la cour.

Ich habe den Hof gekehrt.

Tu balayais la cour.

- Du hast den Hof gekehrt.
- Du hast den Hof gefegt.

Pas dans ma cour.

Nicht in meinem Garten.

- Ma maison a une petite cour.
- Ma maison comporte une petite cour.

Mein Haus hat einen kleinen Hof.

- Je veux vous faire la cour.
- Je veux te faire la cour.

Ich möchte mit dir flirten.

Nous jouons dans la cour.

Wir spielen auf dem Hof.

Lorsque nous avons repris la cour

Als wir den Hof übernommen haben,

Merci beaucoup d'avoir nettoyé l'arrière-cour !

Danke schön, dass du den Hinterhof in Ordnung gebracht hast!

Ma maison a une petite cour.

Mein Haus hat einen kleinen Hof.

La fenêtre donne sur la cour.

Das Fenster geht zum Hof.

Je vois quelqu'un dans la cour.

Ich sehe jemanden im Hof.

Les enfants jouent dans la cour.

- Die Kinder spielen auf dem Hof.
- Die Kinder spielen im Hof.

- Il a acquis de l'influence à la cour du roi.
- Il a acquis de l'influence à la cour royale.
- Il acquit de l'influence à la cour du roi.
- Il acquit de l'influence à la cour royale.

Er erwarb Einfluss am königlichen Hof.

Les toilettes étaient dehors dans la cour.

Die Toilette war draußen im Hof.

L'accusé doit paraître devant la cour vendredi.

Der Angeklagte muss am Freitag vor Gericht erscheinen.

Lui faire la cour est une entreprise périlleuse.

Brautwerbung ist eine gefährliche Sache.

Tom plante un palmier dans son arrière-cour.

Tom pflanzt in seinem Hinterhof eine Palme.

Il y avait un potager dans notre cour.

Im Hof unseres Hauses gab es einmal einen Gemüsegarten.

Tom a planté trois pommiers dans sa cour.

Tom pflanzte drei Apfelbäume in seinem Garten.

La voiture du patron est dans la cour.

Der Wagen des Chefs ist auf dem Hof.

Il arpentait la cour de long en large.

Er ging auf dem Hof hin und her.

Ma maison de vacances a une petite cour.

Mein Ferienhaus hat einen kleinen Hof.

- Il laissa le chien en liberté dans la cour.
- Il a laissé le chien en liberté dans la cour.

Ich ließ den Hund ohne Kette im Hof.

Quand un animal comme celui-là quitte la cour.

wenn so ein Tier vom Hof geht.

La Cour Suprême se trouve près du Palais Impérial.

Der Oberste Gerichtshof befindet sich in der Nähe des Kaiserpalastes.

Les élèves vont dans la cour à la récréation.

Die Schüler gehen auf den Hof für die große Pause.

Qu'ils considéraient comme une ingérence dans leur propre cour avant.

was viele als eine Einmischung in ihre Angelegenheiten vor Ihrer Haustür sahen.

Raspoutine tenait toute la cour de Russie sous son charme.

Rasputin betörte den ganzen russischen Hof mit seinem Charme.

Une cour sans femmes, c’est comme un jardin sans fleurs.

Ein Hof ohne Frauen ist wie ein Garten ohne Blumen.

Il y a deux filles dans la cour de récréation.

Es sind zwei Mädchen auf dem Spielplatz.

Nous avons trouvé un pauvre petit chat dans la cour.

Wir haben eine arme kleine Katze im Hof gefunden.

Utilise un râteau et ratisse les feuilles dans la cour.

Nimm eine Harke und harke die Blätter im Garten zusammen!

à la bataille d'Auerstedt, et fut presque passé en cour martiale…

in der Schlacht von Auerstedt nicht unterstützt zu haben, und wurde fast vor ein Kriegsgericht gestellt ...

Luisenplatz est ma cour avant, pour ainsi dire, je dis toujours.

Der Luisenplatz ist sozusagen mein Vorgarten, sag ich immer.

Le président de la cour suprême recevra le serment du Président.

Der Präsident des Obersten Gerichts wird den Eid des Staatspräsidenten abnehmen.

La vraie princesse avait été laissée en bas dans la cour.

Die richtige Prinzessin ließ man unten im Hofe stehen.

Au coucher du soleil, les poules rentrent dans la basse-cour.

Bei Sonnenuntergang kehren die Hühner in den Hühnerhof zurück.

Je dois commencer à faire la cour à des femmes plus sophistiquées,

Ich muss anfangen, um niveauvollere Frauen zu werben,

La Russie cherche toujours à maintenir son influence initiale dans son arrière-cour.

Russland versucht weiterhin seinen ursprünglichen Einfluss in dem eigenen Hinterhof beizubehalten.

Quand la cloche a sonné, les élèves sont sortis dans la cour pour jouer.

Als es klingelte, sind die Schüler auf den Schulhof gegangen, um zu spielen.

Des poules et des lapins se trouvent dans la cour, au total nous pouvons compter quarante têtes et cent pattes. Combien de poules et de lapins se trouvent dans la cour ?

Im Hof sind Hühner und Kaninchen, insgesamt zählen wir 40 Köpfe und 100 Beine. Wie viel Hühner und wie viel Kaninchen sind in dem Hof?

Un seul homme a survécu - Vöggr, l'homme le plus faible de la cour de Hrolf.

Nur ein Mann überlebte - Vöggr, der schwächste Mann in Hrolfs Hof.

cour: «Je vais te faire dix coups de fusil à 30 pas», lui dit-il:

Hof ein: „Ich werde zehn Schüsse mit einer Muskete in 30 Schritten auf Sie abgeben“, sagte er zu ihm:

Soupçon par la cour royale qu'il partit pour la propriété familiale de sa femme en Bavière.

mit einem solchen Misstrauen behandelt , dass er zum Familienbesitz seiner Frau nach Bayern aufbrach.

Son remplaçant, le maréchal Augereau, il faillit être de nouveau traduit en cour martiale pour désertion.

sein Ersatzmarschall Augereau eingetroffen war, und wurde wegen Desertion erneut vor ein Kriegsgericht gestellt.

"Cet homme est en vie !" criais-je, attirant l'attention de tout le monde dans la cour.

„Dieser Mann lebt!“, schrie ich und erlangte die Aufmerksamkeit aller auf dem Hof.

Sa jeune épouse, Marie-Jeanne, était aussi une favorite à la cour, adorée par Napoléon et l'impératrice

Seine junge Frau Marie-Jeanne war auch ein Favorit am Hof, der von Napoleon und Kaiserin

La cour d'appel a confirmé hier l'ordonnance de référé interdisant à mon mari de porter mes culottes.

Das Berufungsgericht hat gestern die einstweilige Verfügung bestätigt, die meinem Ehemann untersagt, meine Schlüpfer zu tragen.

- Les enfants ont couru vers la cour de récréation.
- Les enfants ont couru vers l'aire de jeux.

Die Kinder rannten zum Spielplatz.

Site traditionnel de la cour du roi Hrolf, qui est maintenant le petit village de Lejre au Danemark.

Ort des Hofes von König Hrolf zu betrachten, der heute das kleine Dorf Lejre in Dänemark ist.

Et la blague est en fait sur le roi Ella, parce qu'il y a ce vocabulaire de basse-cour,

Und der Witz ist eigentlich auf König Ella, weil es dieses Barnyard-Vokabular, Schweinchen

Ses aventures le conduisirent à l'est jusqu'à la ville de Kiev, où il servit à la cour du grand

Seine Abenteuer führten ihn nach Osten in die Stadt Kiew, wo er am Hofe des Großfürsten

La Cour des Trois Rois, à Verdun, rappelle que trois petits-fils de Charlemagne s'y sont partagé son empire en 843.

Der Hof der Drei Könige in Verdun erinnert daran, dass hier im Jahre 843 drei Enkel Karls des Großen dessen Reich unter sich aufteilten.

Lorsque l’on veut jouer dans la cour des grands et qu’on n’en maitrise pas vraiment les codes, on se brûle facilement les ailes.

Wer bei den Großen mitmischen will und deren Spielregeln nicht richtig beherrscht, verbrennt sich leicht die Finger.

Le juge demanda à l'actrice étasunienne Mae West, qui répondait d'une accusation d'obscénité, si elle essayait de montrer de l'irrespect à la cour, à quoi elle répondit : « Non, votre honneur, j'essaie de ne pas le montrer ».

Unter einer Obszönitätsklage vor Gericht gestellt, wurde die amerikanische Schauspielerin Mae West vom Richter gefragt, ob sie versuche, dem Gericht ihre Missachtung zu demonstrieren; worauf sie antwortete, "Nein, Euer Ehren, ich versuche, sie nicht zu demonstrieren."