Translation of "Conte" in German

0.004 sec.

Examples of using "Conte" in a sentence and their german translations:

Conte-m'en davantage !

Erzähl mir mehr.

Je conte une histoire.

Ich erzähle eine Geschichte.

Tom conte une histoire.

Tom erzählt eine Geschichte.

Ce conte nous est familier.

Wir kennen die Geschichte.

Tom lit un petit conte.

Tom liest eine Kurzgeschichte.

- Dis-m'en davantage.
- Conte-m'en davantage !

- Sag mir mehr.
- Erzähl mir mehr.

Conte-moi à nouveau cette histoire !

Erzähl mir die Geschichte noch mal!

C'était comme un conte de fées.

Es war wie im Märchen.

Conte-moi une histoire pour m'endormir !

Erzähl mir eine Gutenachtgeschichte!

Mon grand-père conte des centaines d'anecdotes.

Mein Großvater erzählt Hunderte von Anekdoten.

As-tu écrit ce conte tout seul ?

Hast du dieses Märchen allein geschrieben?

C'était un mariage de conte de fées.

Es war eine Hochzeit wie im Märchen.

Le conte est un texte qui éduque.

Die Erzählung ist ein lehrreicher Text.

C'est comme dans un conte de fées !

Das ist wie in einem Märchen!

L'auteur traduisit le conte dans notre langue maternelle.

Der Autor übersetzte das Märchen in unsere Muttersprache.

- Je raconte une histoire.
- Je conte une histoire.

Ich erzähle eine Geschichte.

Conte-moi ton histoire. Je suis tout ouïe.

Erzähl mir deine Geschichte. Ich werde aufmerksam zuhören.

- Conte-nous-en davantage !
- Contez-nous-en davantage !

Sag mir mehr.

Quelque journal qu'on lise conte la même histoire.

Egal welche Zeitung du liest, die Story wird immer die gleiche sein.

Un conte sans amour est comme du boudin sans moutarde.

Eine Erzählung ohne Liebe ist wie eine Blutwurst ohne Senf.

Un conte est bon quand il a une fin heureuse.

- Eine Geschichte ist gut, wenn sie ein Happy End hat.
- Eine Geschichte ist gut, wenn sie glücklich ausgeht.

Oscar Wilde a écrit le conte du Géant égoïste en 1888.

Oscar Wilde schrieb das Buch "Der selbstsüchtige Riese" im Jahr 1888.

Il y a un ancien conte au sujet d'un chat persan.

Es gibt eine alte Geschichte über eine persische Katze.

La petite fille était plongée dans la lecture d'un conte de fées.

Das kleine Mädchen war ganz vertieft in das Lesen eines Märchens.

- Le conte tirait à sa fin.
- Le récit tirait à sa fin.

Die Erzählung näherte sich einem Ende.

Nous avons suivi ce mariage de conte de fées à la télé.

Wir haben diese Märchenhochzeit am Fernseher verfolgt.

Tom ne connaît pas la différence entre une fable et un conte de fées.

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einer Fabel und einem Märchen.

Ce conte de fées est facile à lire pour un enfant de sept ans.

Dieses Märchen ist für ein siebenjähriges Kind leicht zu lesen.

Notre petite fille ne peut pas s'endormir sans qu'on lui raconte un conte de fée.

Unser Töchterchen kann ohne ein Märchen nicht einschlafen.

- Raconte-moi ton histoire. Je suis tout ouïe.
- Conte-moi ton histoire. Je suis tout ouïe.

- Erzähl mir deine Geschichte. Ich bin ganz Ohr.
- Erzähl mir deine Geschichte. Ich werde aufmerksam zuhören.

Bödvar Bjarki, il ressemble à un conte de fées, mais tout de même, les salles géantes de Ledreborg,

Bödvar Bjarki, er sieht aus wie ein Märchen, aber trotzdem sind die riesigen Hallen in Ledreborg eine

Eh bien, j'ai dit que les sagas ont souvent un élément de conte de fées, et c'est le cas de

Nun, ich sagte, dass Sagen oft ein märchenhaftes Element haben, und das ist bei

En fait, une grande partie est de la fiction, et une partie de ce conte de fées, et vous pouvez le choisir

Nun, eigentlich ist vieles Fiktion und einiges Märchen, und das kann

- Ne le dis à personne !
- Ne le dites à personne !
- Ne le conte à personne !
- Ne le raconte à personne !
- Ne le racontez à personne !
- Ne le contez à personne !
- Ne le dis à qui que ce soit !
- Ne le dites à qui que ce soit !
- Ne le dis à quiconque !
- Ne le dites à quiconque !

Nicht weitersagen!