Translation of "Cochon" in German

0.004 sec.

Examples of using "Cochon" in a sentence and their german translations:

- Quel fieffé cochon tu fais !
- Sale cochon !

- Du bist so ein Ferkel!
- Du bist so ein Schwein!
- Du bist ein kompletter Schweinigel!

- Il possède un cochon.
- Il a un cochon.

Er besitzt ein Schwein.

Le cochon engraisse.

Das Schwein wird fett.

Le cochon grogne.

Das Schwein grunzt.

- Tom mange comme un cochon.
- Thomas mange comme un cochon.

Tom isst wie ein Schwein.

- Elle mange comme un cochon.
- Il mange comme un cochon.

Er isst wie ein Schwein.

Tom mange comme un cochon.

- Tom frisst wie ein Schwein.
- Tom isst wie ein Schwein.

Il mange comme un cochon.

- Er isst wie ein Schwein.
- Sie isst wie ein Schwein.

Gorus, le cochon porte-bonheur."

"das Schwein des Glücks, verdient."

Elle mange comme un cochon.

Sie isst wie ein Schwein.

Tout est bon dans le cochon.

Alles vom Schwein ist zu gebrauchen.

Tom a toujours été un cochon.

Tom war schon immer ein Schwein.

Renard, lion et cochon descendant vers la ville

Fuchs, Löwe und Schwein steigen in die Stadt ab

Marie a reçu un cochon d'Inde pour Noël.

Maria hat zu Weihnachten ein Meerschweinchen bekommen.

Le cochon grognerait s'ils savaient comment le vieux sanglier est mort.

Das Schweinchen würde grunzen, wenn sie wüssten, wie der alte Eber starb.

Tom a échangé son cochon d'Inde contre une caisse de bière.

Tom hat sein Meerschweinchen gegen eine Kiste Bier getauscht.

- Ne mange pas comme un porc.
- Ne mange pas comme un cochon !

Friss nicht wie ein Schwein!

- J'espère que vous avez du cochon.
- J'espère que vous avez du pot.

Ich hoffe, dass Sie Schwein haben.

- Je ne sors pas avec ce temps de cochon.
- Je ne sors pas avec ce mauvais temps.
- Moi, je ne sors pas avec ce temps de cochon.

Ich gehe bei dem Sauwetter nicht raus.

- Pourquoi viens-tu avec un cochon ?
- Pourquoi es-tu avec un égoïste ?
- Pourquoi êtes-vous avec un égoïste ?
- Pourquoi es-tu avec un cochon ?
- Pourquoi êtes-vous avec un cochon ?

- Warum kommst du mit einem Schwein?
- Warum hast du ein Schwein dabei?

Hier, j'ai vu un cochon sur ton champ et je l'ai chassé de là.

Gestern sah ich auf deinem Feld ein Schwein und vertrieb es von dort.

La vache meugle, le coq chante, le cochon grouine, le canard cancane, et le chat miaule.

Die Kuh muht, der Hahn kräht, das Schwein grunzt, die Ente quakt und die Katze miaut.

Moi, je ne sors pas avec ce temps de cochon : j'ai déjà froid ici, à l'intérieur.

Ich gehe bei dem Sauwetter nicht raus: mir ist hier drinnen schon kalt.

Sa vision nocturne est sept fois supérieure à celle d'un cochon. Ils ignorent le danger qui approche.

Sie sieht nachts siebenmal besser als die Schweine. Sie ahnen nichts von der nahenden Gefahr.

- Le cochon de terre est un animal de taille moyenne.
- L'oryctérope est un animal de taille moyenne.

Das Erdferkel ist ein mittelgroßes Tier.

- La vache fait "meuh", le coq fait "cocorico", le cochon fait "groin, groin", le canard fait "coin, coin" et le chat fait "miaou".
- La vache meugle, le coq chante, le cochon grouine, le canard cancane, et le chat miaule.

Die Kuh macht "muh", der Hahn macht "kikeriki, das Schwein macht "oink, oink", die Ente macht "quak" und die Katze macht "miau".

La vache fait "meuh", le coq fait "cocorico", le cochon fait "groin, groin", le canard fait "coin, coin" et le chat fait "miaou".

Die Kuh macht "muh", der Hahn macht "kikeriki, das Schwein macht "oink, oink", die Ente macht "quak" und die Katze macht "miau".

- Comme il fait un temps de cochon, nous restons à la maison.
- Comme il fait un temps à ne pas mettre un chien dehors, nous restons à la maison.
- Comme il fait mauvais temps, nous restons à la maison.

Da ein Sauwetter ist, bleiben wir zu Hause.

Celui qui veut être heureux pour un jour doit se soûler. Celui qui veut être heureux pour un mois doit tuer un cochon. Celui qui veut être heureux pour un an doit se marier. Celui qui veut être heureux pour une vie doit aimer sa profession.

Wer einen Tag lang glücklich sein will, soll sich betrinken. Wer einen Monat lang glücklich sein will, soll ein Schwein schlachten. Wer ein Jahr lang glücklich sein will, soll heiraten. Wer ein Leben lang glücklich sein will, muss seinen Beruf lieben.

Les douze animaux des signes du zodiaque chinois proviennent de onze sortes d'animaux qu'on trouve dans la nature : le rat, le bœuf, le tigre, le lièvre, le serpent, le cheval, le mouton, le singe, le coq, le chien et le cochon, et du mythique dragon; ils sont utilisés comme calendrier.

Die zwölf Tiere der chinesischen Tierkreiszeichen kommen von elf Tierarten, die in der Natur vorkommen, Ratte, Ochse, Tiger, Hase, Schlange, Pferd, Schaf, Affe, Hahn, Hund und Schwein und den mythischen Drachen; sie werden als Kalender benutzt.