Translation of "Cacher" in German

0.008 sec.

Examples of using "Cacher" in a sentence and their german translations:

- Qu'essaies-tu de cacher ?
- Qu'essayez-vous de cacher ?

Was versuchst du zu verstecken?

- Il me faut me cacher.
- Je dois me cacher.

Ich muss mich verstecken.

J'ai dû me cacher.

Ich musste mich verstecken.

Nous n'avons rien à cacher.

Wir haben nichts zu verbergen.

Il nous faut nous cacher !

Wir müssen uns verstecken!

Je n'ai rien à cacher.

Ich habe nichts zu verbergen.

Où devrions-nous nous cacher ?

Wo wollen wir uns verstecken?

L'autre refuse de se cacher.

Der andere weigert sich, sich zu verstecken.

Nous devons cacher ce cadavre.

Wir müssen diese Leiche verstecken.

- J'ai vu ma mère cacher le gâteau.
- Je vis ma mère cacher le gâteau.

Ich habe gesehen, wie meine Mutter den Kuchen versteckt hat.

Que j'ai arrêté de me cacher.

versteckte ich mich nicht mehr.

Laissez-les cacher pourquoi c'est plat

Lassen Sie sie verstecken, warum es flach ist

L'un d'eux est allé se cacher.

Einer von ihnen ging hin, um sich zu verstecken.

Je peux me cacher n'importe où.

Ich kann mich überall verstecken.

Elle tenta de cacher ses sentiments.

Sie versuchte, ihre Gefühle zu verbergen.

Je ne peux te cacher ceci.

Das kann ich nicht vor dir verbergen.

Nous pouvons nous cacher là-dedans.

Hier drin können wir uns verstecken.

J'ai essayé de cacher ma déception.

- Ich versuchte, meine Enttäuschung zu verbergen.
- Ich habe versucht, meine Enttäuschung zu verbergen.

Il a quelque chose à cacher.

Er hat etwas zu verbergen.

Elle essaya de cacher ses larmes.

Sie versuchte, ihre Tränen zu verbergen.

Quand on pense où cacher autant d'argent

wenn wir darüber nachdenken, wo wir so viel Geld verstecken sollen

Je ne peux pas te le cacher.

Ich kann dir nichts vormachen.

Elle a ri pour cacher sa peur.

Sie lachte, um ihre Angst zu verbergen.

Je ne peux pas éternellement me cacher.

Ich kann mich nicht für immer verstecken.

J'ai vu ma mère cacher le gâteau.

Ich habe gesehen, wie meine Mutter den Kuchen versteckt hat.

Nous ne pouvons nous cacher nulle part.

Wir können uns nirgends verstecken.

Un train peut en cacher un autre.

Ein Zug kann einen anderen verdecken.

- Tom essaya en vain de cacher sa douleur.
- Tom a essayé en vain de cacher sa douleur.

Tom versuchte vergeblich, sich die Schmerzen nicht anmerken zu lassen.

Il n'y a nulle part où se cacher.

...gibt es kein Versteck.

Tu n'as pas besoin de cacher tes sentiments.

Du brauchst deine Gefühle nicht verbergen.

Il n'y a nulle part où se cacher.

Es gibt keine Versteckmöglichkeit.

Je ne peux pas me cacher pour toujours.

Ich kann mich nicht ewig verstecken.

Tom ne pouvait pas cacher qu'il était surpris.

Tom konnte nicht verbergen, dass er überrascht war.

Tu ne peux pas te cacher devant moi.

Du kannst dich nicht vor mir verstecken.

Ce n'est pas la peine de vous cacher.

Ihr braucht euch gar nicht zu verstecken.

Vous ne pouvez pas vous cacher pour toujours.

- Du kannst dich nicht für immer verstecken.
- Sie können sich nicht für immer verstecken.
- Ihr könnt euch nicht für immer verstecken.

Je pense qu'il a quelque chose à cacher.

Ich denke, dass er etwas zu verbergen hat.

Je pense qu'elle a quelque chose à cacher.

Ich denke, dass sie etwas zu verbergen hat.

- Tu peux courir, mais tu ne peux pas te cacher.
- Vous pouvez courir, mais vous ne pouvez pas vous cacher.

Du kannst weglaufen, aber du kannst dich nicht verstecken.

Avait pris des mesures extraordinaires pour cacher son identité.

außerordentlich weit gegangen war, um ihre Identität zu verbergen.

Tu as essayé de te cacher de ta mère

Du hast versucht, dich vor deiner Mutter zu verstecken

Vous ne pourrez pas toujours vous cacher de moi.

Du kannst dich nicht für immer vor mir verstecken.

Arrête de te cacher la tête dans le sable.

Lass dieses Vogel-Strauß-Verhalten!

Je n'ai jamais pu te cacher quoique ce soit.

Ich habe dir nie auch nur das Geringste verheimlichen können.

Les êtres humains semblent ne pas avoir commencé à parler pour cacher leurs pensées, mais pour cacher qu'ils n'avaient pas de pensées.

Die Menschen scheinen die Sprache nicht empfangen zu haben, um die Gedanken zu verbergen, sondern um zu verbergen, dass sie keine Gedanken haben.

Pauvreté n'est pas péché, mais mieux vaut cependant la cacher.

Armut ist keine Sünde, aber es ist besser, sie zu verstecken.

Le bureau est très petit, sans un endroit où se cacher.

Das Büro ist sehr klein, ohne einen Platz, um sich zu verstecken.

Tom ne pouvait pas trouver un bon endroit pour se cacher.

- Tom konnte kein gutes Versteck finden.
- Tom konnte keine gute Stelle zum Verstecken finden.

J’ai mis une paire de gants pour mieux cacher mes mains.

Ich zog ein Paar Handschuhe an, um meine Hände besser zu verstecken.

- Elle essaya de cacher ses larmes.
- Elle essaya de dissimuler ses larmes.
- Elle a essayé de dissimuler ses larmes.
- Elle a essayé de cacher ses larmes.

Sie versuchte, ihre Tränen zu verbergen.

Les scorpions adorent les petits buissons et se cacher sous les pierres.

Skorpione lieben kleine Büsche und verstecken sich unter Steinen.

Il supposa que l'homme était en train de lui cacher quelque chose.

Er nahm an, dass der Mann ihm etwas verheimlichte.

Il lui était difficile de cacher la fierté qu'il avait de son succès.

Es fiel ihm schwer, seinen Stolz über seinen Erfolg zu verstecken.

- Il me faut cacher ce sac.
- Il faut que je cache ce sac.

Ich muss diese Tasche verstecken.

- Il nous faut trouver une cachette.
- Nous devons trouver un endroit où nous cacher.

Wir müssen ein Versteck finden.

- Un train peut en cacher un autre.
- Un train peut en masquer un autre.

Ein Zug kann einen anderen verdecken.

- Elle a essayé de dissimuler ses larmes.
- Elle a essayé de cacher ses larmes.

Sie versuchte, ihre Tränen zu verbergen.

- Je dois cacher ces cadeaux de Noël là où Tom ne peut pas les trouver.
- Je dois cacher ces cadeaux de Noël quelque part où Tom ne peut pas les trouver.

Ich muss diese Weihnachtsgeschenke irgendwo verstecken, wo Tom sie nicht finden kann.

Pour se cacher de la police, Dima passa la nuit dans une benne à ordure.

Um sich vor der Polizei zu verstecken, verbrachte Dima die Nacht in einem Müllcontainer.

- Tu ne dois pas dissimuler tes sentiments.
- Tu n'as pas besoin de cacher tes sentiments.

- Du brauchst deine Gefühle nicht verbergen.
- Du musst deine Gefühle nicht verbergen.

Même les petits pas des termites. Son mode de vie l'aide à se cacher d'autres prédateurs.

Selbst das Tapsen von Termitenfüßen. Ihr Leben im Untergrund hilft, sich vor anderen Raubtieren zu verstecken.

Mais il ne pouvait cacher son mépris pour les aristocrates de retour, qui traitaient sa famille

Aber er konnte seine Verachtung für die zurückkehrenden Aristokraten nicht verbergen, die seine Familie

- Vous feriez mieux de vous dissimuler quelque part.
- Tu ferais mieux de te cacher quelque part.

Sie sollten sich besser irgendwo verstecken.

Je fus tout à coup frappé de ce que la fille essayait de cacher quelque chose.

Sofort fühlte ich, dass sie etwas vor mir verstecken wollte.

Sur le quai, il lut un panneau d'avertissement : « Attention ! Un train peut en cacher un autre. »

Auf dem Bahnsteig las er ein Warnschild: "Vorsicht! Ein Zug kann einen anderen verdecken."

Je dois cacher ces cadeaux de Noël quelque part où Tom ne peut pas les trouver.

Ich muss diese Weihnachtsgeschenke irgendwo verstecken, wo Tom sie nicht finden kann.

Ma veste comporte une poche secrète où je peux cacher de l'argent ou d'autres objets de valeur.

Mein Jackett hat eine geheime Tasche, wo ich Geld oder andere Wertsachen verstecken kann.

Soit on met des feuilles et des bâtons dans le sac à dos pour cacher notre forme humaine.

Oder soll ich versuchen, Blätter und Äste in meinen Rucksack zu stecken und meine markante menschliche Gestalt verschleiern?

Regardez, on peut s'abriter sous ce rocher. C'est tout ce qu'il nous faut. C'est suffisant pour se cacher du soleil.

Wir könnten uns unter diesem Felsvorsprung niederlassen. Mehr brauchen wir nicht, nur einen Ort, der nicht direkt in der Sonne liegt.

Le gaz lacrymogène pousse les gens à fuir et à casser des vitres afin de se cacher et recevoir de l'aide.

Wenn Leute von Tränengas weglaufen schlagen sie Fenster ein um sich zu verstecken und Hilfe zu holen

La vie est trop courte pour se cacher. Tant que cela vous semble juste, restez fidèle à ce que vous faites.

Das Leben ist zu kurz, um sich zu verstecken. Solange es sich für dich richtig anfühlt, stehe zu dem, was du tust.

- L’écureuil entre dans le trou d’arbre pour se cacher du hibou affamé.
- L’écureuil pénètre dans l’arbre creux afin de se dissimuler du hibou en appétit.

Das Eichhörnchen schlüpft in das Astloch, um sich vor der hungrigen Eule zu verstecken.