Translation of "Allemands" in German

0.013 sec.

Examples of using "Allemands" in a sentence and their german translations:

Êtes-vous Allemands ?

Seid ihr Deutsche?

Les Allemands sont perfectionnistes.

Die Deutschen sind Perfektionisten.

- Vous êtes Allemands, n'est-ce pas ?
- Vous êtes allemands n'est-ce pas ?

Ihr seid Deutsche, nicht wahr?

Les Allemands prirent la fuite.

Die Deutschen ergriffen die Flucht.

Les Allemands ont encore gagné.

Die Deutschen haben schon wieder gewonnen.

Les Allemands sont très ingénieux.

Die Deutschen sind sehr listig.

Les hivers allemands sont froids.

Deutsche Winter sind kalt.

Les Allemands aussi ont de l'humour.

- Auch die Deutschen haben Humor.
- Auch die Deutschen haben einen Sinn für Humor.

Vous êtes Allemands, n'est-ce pas ?

Ihr seid Deutsche, nicht wahr?

Tu connais de bons films allemands ?

Kennst du irgendwelche guten deutschen Filme?

La plupart des Allemands parlent anglais.

Die meisten Deutschen sprechen Englisch.

Vous êtes allemands n'est-ce pas ?

Ihr seid Deutsche, nicht wahr?

Les Allemands roulent vite sur l'autoroute.

Die Deutschen fahren schnell auf der Autobahn.

J'arrive à comprendre les films allemands.

Ich kann deutsche Filme verstehen.

De nombreux Allemands vivent au Brésil.

In Brasilien leben viele Deutsche.

Des souffrances des Allemands aux proches intéressés

Von den Leiden der Deutschen bis zu den interessierten Verwandten

J'encourage les Allemands à apprendre le français.

Ich ermutige die Deutschen, Französisch zu lernen.

De nombreux Allemands ont visité la France.

Viele Deutsche haben Frankreich besucht.

Les Allemands mangent-ils beaucoup de porc ?

Essen die Deutschen viel Schweinefleisch?

Les Allemands sont tous atteints de virgulite aiguë.

Die Deutschen leiden alle an akuter Kommatitis.

Les Français ne sont vraiment pas des Allemands.

Die Franzosen sind ja keine Deutschen.

La bière typique des Allemands est la pils.

Das typische Bier der Deutschen ist das Pils.

Les soldats allemands marchèrent à travers la France.

Deutsche Soldaten marschierten durch Frankreich.

Les traducteurs allemands s'améliorent toujours davantage sur Tatoeba.

Die deutschen Übersetzer werden in Tatoeba immer besser.

- Certains Allemands ne travaillent que pour un euro de l'heure.
- Certains Allemands travaillent pour seulement un euro de l'heure.

Einige Deutsche arbeiten für einen Euro in der Stunde.

Les Allemands pensaient avoir gagné la guerre et fêtaient

Die Deutschen dachten, sie hätten den Krieg gewonnen und feierten

Nous Allemands craignons Dieu, mais rien d'autre au monde.

Wir Deutschen fürchten Gott, aber nichts anderes auf der Welt.

Les enfants allemands aiment les frites avec du ketchup.

Deutsche Kinder lieben Pommes frites mit Ketchup.

Les Allemands n'étaient pas encore habitués à la démocratie.

Die Deutschen waren an die Demokratie noch nicht gewöhnt.

Quand les Polonaises et les Allemands deviendront-ils amis ?

Wann werden Polinnen und Deutsche Freunde werden?

Les Allemands roulent sur l'autoroute aussi vite qu'ils peuvent.

Die Deutschen fahren auf der Autobahn so schnell sie können.

Ce règlement s'applique aux Français mais pas aux Allemands.

Diese Bestimmung gilt für Franzosen, aber nicht für Deutsche.

Entretemps, la majorité des allemands exigent que leur président démissionne.

Die Mehrheit der Deutschen fordert mittlerweile den Rücktritt ihres Präsidenten.

Pour paraître sympathique aux Allemands, il suffit de feindre l'humilité.

Um Deutschen sympathisch zu erscheinen, ist es lediglich notwendig, Bescheidenheit vorzugeben.

Le directeur montre la Tour Eiffel aux hommes d'affaires allemands.

Der Direktor zeigt den deutschen Geschäftsleuten den Eiffelturm.

Les Allemands ont du mal à prononcer le mot « squirrel ».

Den Deutschen fällt es schwer, das englische Wort „squirrel“ auszusprechen.

Certains Allemands ne travaillent que pour un euro de l'heure.

Einige Deutsche arbeiten für einen Euro in der Stunde.

Entretemps, la plupart des allemands demandent la démission de leur président.

Die Mehrheit der Deutschen fordert mittlerweile den Rücktritt ihres Präsidenten.

Les bergers allemands sont bons pour détecter l'odeur de la drogue.

- Deutsche Schäferhunde sind gut darin, Rauschgift zu erschnüffeln.
- Deutsche Schäferhunde sind gut im Erschnüffeln von Rauschgift.

On a averti les Allemands de ne pas manger de concombres.

Die Deutschen wurden davor gewarnt, Gurken zu essen.

Les Allemands vont plus souvent chez le coiffeur que les Allemandes.

Deutsche Männer gehen öfter zum Frisör als deutsche Frauen.

Les hommes allemands sont-ils plus romantiques que les femmes allemandes ?

Sind deutsche Männer romantischer als deutsche Frauen?

De nombreux Allemands parlent deux langues : Un dialecte et le haut-allemand.

Viele Deutsche sprechen zwei Sprachen: Dialekt und Hochdeutsch.

- Tu es allemand, n'est-ce pas ?
- Vous êtes allemands n'est-ce pas ?

Du bist Deutscher, nicht?

Les Allemands sont-ils vraiment un peuple de poètes et de penseurs ?

Sind die Deutschen wirklich ein Volk der Dichter und Denker?

Durant cette période, la majorité des Allemands demandaient la démission de Wulff.

Die Mehrheit der Deutschen fordert mittlerweile Wulffs Rücktritt.

Ces traducteurs allemands sont d'une improductivité, Tatoeba devrait délocaliser la production en Asie !

Diese deutschen Übersetzer sind so unproduktiv, Tatoeba sollte die Produktion nach Asien auslagern!

Les médias allemands accordent beaucoup d'attention à la visite du Premier ministre chinois.

Die deutschen Massenmedien widmen dem Besuch des chinesischen Premierministers viel Aufmerksamkeit.

Aujourd'hui, les Français et les Allemands veulent travailler pour la construction d'une Europe forte.

Heute wollen die Franzosen und die Deutschen zusammen am Aufbau eines starken Europa arbeiten.

Pour signifier "vivre une vie agréable", les Allemands disent :"vivre comme Dieu en France".

- Zu einer gelungenen Lebensart sagen die Deutschen „leben wie Gott in Frankreich“.
- Die Deutschen sagen, wenn sie "ein annehmliches Leben führen" meinen: "leben wie Gott in Frankreich".

Les Allemands n'ont pas le sens de l'humour ? Ça ne m'amuse pas du tout !

Die Deutschen haben keinen Sinn für Humor? Ich finde das nicht lustig!

Comment s'appellent les deux poètes allemands, qui se sont écrit des centaines de lettres ?

Wie heißen die beiden deutschen Dichter, die sich Hunderte von Briefen schrieben?

La plupart des Allemands s'attendaient à ce que les Alliés attaquent à Calais, en France.

Die meisten Deutschen erwarteten, dass die Alliierten das französische Calais angreifen würden.

On dit que les Allemands vivent pour travailler, et que les Français travaillent pour vivre.

- Man sagt, die Deutschen leben, um zu arbeiten, und die Franzosen arbeiten, um zu leben.
- Die Deutschen leben für die Arbeit, sagt man, und die Franzosen arbeiten, um zu leben.

Quelques mots allemands sont extrêmement difficiles à prononcer pour un locuteur anglophone, comme par exemple : « Streichholzschächtelchen ».

Manche deutsche Wörter sind für jemanden, der Englisch spricht, äußerst schwer auszusprechen, zum Beispiel „Streichholzschächtelchen“.

« Langue allemande - langue difficile », aiment dire les Allemands, mais en fait l'allemand n'est pas si difficile.

„Deutsche Sprache – schwere Sprache“, sagen die Deutschen gerne, aber eigentlich ist Deutsch gar nicht so schwer.

Le mur de Berlin a été construit pour empêcher que les Allemands de l'Est ne fuient vers l'Ouest.

Die Berliner Mauer wurde errichtet, um zu verhindern, dass Ostdeutsche in den Westen fliehen.

Les Allemands sont des êtres inférieurs qui ont la chance d’être nos voisins ; nous leur donnerons nos lumières.

- Die Deutschen sind niedere Wesen, die das Glück haben, uns als Nachbarn zu haben, wir geben ihnen ein bisschen von unserem Licht.
- Die Deutschen sind niedere Wesen, welche das Glück haben, unsere Nachbarn zu sein. Wir werden ihnen unsere Aufklärung geben.

Les Allemands ne veulent pas produire d'électricité nucléaire, mais ils n'ont rien contre consommer celle de leurs voisins.

Die Deutschen wollen keinen Atomstrom produzieren, aber haben nichts dagegen, den ihrer Nachbarn zu konsumieren.

Bonjour à tout le monde... sauf aux traducteurs allemands, qui ne sont évidemment pas levés à cette heure...

Ein Hallo an alle, außer an die deutschen Übersetzer, die zu dieser Stunde offensichtlich nicht unter den Wachenden sind.

Parmi les compositeurs allemands, en plus de Beethoven, ce sont Bach, Gluck, Haydn et Mozart qui l'ont particulièrement impressionné.

Unter den deutschen Komponisten beeindruckten ihn neben Beethoven besonders Bach, Gluck, Haydn und Mozart .

Les conférences publiques des scientifiques allemands sont souvent très sèches, à la différence de celles de leurs collègues anglo-saxons.

Öffentliche Vorträge deutscher Wissenschaftler sind oft knochentrocken, im Unterschied zu denen ihrer angelsächsischen Kollegen.

Les Allemands ne s'entendent déjà pas sur la position de leurs virgules, ça m'étonnerait qu'ils s'entendent pour restructurer la dette grecque.

Die Deutschen können sich schon bei der Position ihrer Kommas nicht einigen, es würde mich wundern, wenn sie sich bei der Umschuldung Griechenlands einigen könnten.

De nombreux Allemands vont en vacances en Italie, en France, en Grèce ou en Espagne. J'ai fait de même pendant presque vingt ans.

Viele Deutsche fahren in den Ferien nach Italien, Frankreich, Griechenland oder Spanien. Ich habe das auch fast zwanzig Jahre lang gemacht.

Si j'ai raison en ce qui concerne ma théorie de le relativité, les Allemands diront que je suis Allemand et les Français diront que je suis un citoyen du monde. Si ma théorie se révèle fausse, les Français diront que je suis Allemand et les Allemands diront que je suis juif.

Wenn ich mit der Relativitätstheorie recht behalte, werden die Deutschen sagen, ich sei Deutscher, und die Franzosen, ich sei Weltbürger. Erweist sich meine Theorie als falsch, werden die Franzosen sagen, ich sei Deutscher, und die Deutschen, ich sei Jude.

- Les Allemands ne s'entendent déjà pas sur la position de leurs virgules, ça m'étonnerait qu'ils s'entendent pour restructurer la dette grecque.
- Les Allemands ne parviennent pas à s'entendre sur la position de leurs seules virgules, je serais surpris qu'ils puissent s'entendre sur le rééchelonnement de la dette de la Grèce.

Die Deutschen können sich schon bei der Position ihrer Kommas nicht einigen, es würde mich wundern, wenn sie sich bei der Umschuldung Griechenlands einigen könnten.

On peut dire des Allemands ce qu'on veut, et j'ai tendance à être féroce envers eux. Mais en tout cas c'est un peuple courageux.

Man mag von den Deutschen sagen, was man will, und ich bin geneigt, das Härteste von ihnen zu sagen. Aber sie sind jedenfalls ein männliches Volk.

Tu pourrais au moins remplacer quelques mots allemands par leur équivalent anglais dans ton doctorat, pour qu'on ne s'aperçoive pas trop que c'est un plagiat.

Du könntest in deiner Doktorarbeit wenigstens ein paar deutsche Worte durch ihre englische Entsprechung ersetzen, damit man es nicht zu stark merkt, dass es ein Plagiat ist.

Même maintenant, des années après la Guerre Froide, il y a encore beaucoup de rancoeur entre les Russes et les Allemands, en particulier dans les régions autrefois occupées par l'Union Soviétique.

Sogar jetzt, viele Jahre nach dem Kalten Krieg, ist immer noch viel Verbitterung zwischen Russen und Deutschen, besonders in Gebieten, die einst von der Sowjetunion besetzt waren.

Les traducteurs allemands, toujours en retard, n'avaient pas encore traduit cette phrase et Tom et Mary s'inquiétaient de savoir s'ils devraient passer par une autre traduction pour atteindre la phrase en lojban.

Die deutschen Übersetzer, immer spät dran, hatten diesen Satz noch nicht übersetzt, und Tom und Mary versuchten zu erfahren, ob sie über eine andere Übersetzung gehen sollten, um den Satz in Lojban zu erreichen.

Même aujourd'hui, plusieurs décennies après la guerre froide, il y a encore beaucoup d'amertume entre les Allemands et les Russes, en particulier dans les zones qui avaient été occupées par l'Union soviétique.

Sogar jetzt, viele Jahre nach dem Kalten Krieg, ist immer noch viel Verbitterung zwischen Russen und Deutschen, besonders in Gebieten, die einst von der Sowjetunion besetzt waren.

La journée scolaire dure plus longtemps en France qu'en Allemagne. Ainsi, contrairement aux élèves français, les élèves allemands ont plus de temps libre. C'est pourquoi ils sont parfois plus sportifs ou plus musicaux que les Français.

Der Schultag dauert in Frankreich länger als in Deutschland. So haben die deutschen Schüler im Unterschied zu den französischen Schülern mehr Freizeit. Deswegen sind sie manchmal sportlicher oder musikalischer als die Franzosen.