Translation of "Voire" in English

0.006 sec.

Examples of using "Voire" in a sentence and their english translations:

voire d'autres planètes,

of even more planets,

Ou mauvaises, malsaines, voire dégoûtantes,

or bad, unhealthy, even gross,

D'être bizarre, honteux, voire pervers.

of being weird, shameful, or even perverted.

Plus ou moins bons, voire franchement obsolètes,

that was more or less good or even frankly obsolete,

Depuis l'obésité jusqu'aux maladies cardiovasculaires, voire mentales.

from obesity to cardiovascular disease, maybe even to mental health.

voire plusieurs - on ne sait pas encore -

perhaps more confrontations, we don't know that yet -

Non ses recommandations, voire de les aménager.

not his recommendations, or even to develop them.

Vous entendez des choses différentes, voire contradictoires.

you get to hear different, even contradicting things.

Il vient rarement, voire pas du tout.

He seldom, if ever, comes.

Ils parlent rarement, voire jamais, en français.

They seldom, if ever, speak in French.

Dans une ambulance des années 90 voire 80,

in an ambulance from the 90s or even 80s

Je peux marcher un, deux, voire trois kilomètres.

I can walk one, two, maybe even three kilometres.

Alors que leurs besoins sont souvent négligés voire ignorés.

and the needs of these students are often neglected or ignored.

Parce qu'on pourrait y passer la soirée, voire plus.

since we could spend all evening on it, or even longer.

On obtient une sorte de réaction gratifiante, voire addictive.

you get a kind of rewarding, even addictive, response.

Parce que j'ai l'air d'être un garçon extraverti voire efféminé.

because I seem like a very flamboyant, or even girly, boy.

voire de millions de soldats pendant la Première Guerre mondiale.

if not millions, of soldiers in World War I.

Il est rarement, voire jamais, en retard aux rendez-vous.

He is rarely, if ever, late for appointments.

Elle va rarement, voire jamais, au lit avant onze heures.

She seldom, if ever, goes to bed before eleven.

Il n'y a que peu de fautes, voire pas du tout.

There are only a few mistakes, or perhaps none at all.

Il m'est difficile, voire presque impossible, de le vaincre au tennis.

It is difficult, if not impossible, for me to beat him at tennis.

Les jeux de mots sont très difficiles, voire impossibles, à traduire.

Puns are very hard, if not impossible, to translate.

Tout de suite, mais en deux, trois mois, voire une année,

right away, but in two, three months, or even a year,

Tout ce qui sortait de là était forcément hors norme, voire anormal.

So anything beside that became necessarily outside the norm or even abnormal.

On s'attendait à très peu voire pas de vie privée du tout.

There was little to no expectation of privacy.

L'homme a appris à s'adapter à, voire dans certains cas à façonner, son environnement.

Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.

Il serait malavisé, voire stupide, de quitter ton premier emploi après seulement six mois.

It would be unwise, not to say stupid, of you to quit your first job after only six months.

Quand la croissance économique stagne voire décroit, les dettes ne peuvent pas être réduites.

When economic growth stagnates or even declines, debts cannot be reduced.

La plupart du temps, il ne s'endort pas avant deux voire trois heures du matin.

Most of the time, he doesn't get to sleep before two or even three o'clock in the morning.

Le kaki est un fruit sucré, légèrement relevé à la texture douce voire parfois fibreuse.

The persimmon is a sweet fruit, slightly spicy with a soft and sometimes fibrous texture.

Environ un tiers de ces maladies est curable, mais les autres peuvent être graves, voire mortelles.

About a third of these diseases can be cured, but the others may be serious, or even fatal.

Le nettoyage du site de la centrale Fukushima Daiichi pourrait prendre des années, voire des décennies.

The cleanup at the Fukushima Daiichi plant could take years, possibly decades.

Ah, maintenant, je m'en souviens. J'avais mis un préservatif ; ce que je fais rarement, voire pratiquement jamais.

Ah, now I remember. I used a condom; something I rarely, or rather practically never, do.

- Ils parlent rarement, voire jamais, en français.
- Ils parlent rarement français, si tant est qu'ils le fassent.

They seldom, if ever, speak in French.

Tatoeba contient des millions de phrases, et des centaines voire des milliers d'autres sont ajoutées chaque jour.

Tatoeba has millions of sentences, and hundreds or even thousands more are added every day.

Le lien du mariage est si fort qu'il faut deux personnes pour le supporter, voire parfois trois.

The yoke of marriage is so heavy that it takes two people to carry it – sometimes three.

L’idée est de favoriser le demandeur dans les cas où la preuve est trop difficile, voire impossible à rapporter.

The idea is to favor the claimant in cases where the evidence is too difficult, if not impossible to provide.

Les enfants commencent par aimer leurs parents ; après un temps ils les jugent ; rarement, voire jamais ils ne leur pardonnent.

Children begin by loving their parents; after a time they judge them; rarely, if ever, do they forgive them.

Son changement de titre fut considéré comme une mise de côté, voire une rétrogradation, et certainement pas comme une promotion.

His job title change was considered a lateral move, possibly a demotion, and certainly not a promotion.

Il m’arrive de faire de longues phrases, car elles apportent plus d’informations, voire de contexte et permettent d’en déduire le sens des mots.

Sometimes I write longer sentences because they offer more information or context and are useful to work out the meaning of words.

Quand on les observe à une demi-douzaine d'années, ou plus, de distance, même les plus belles modes nous paraissent grotesques, voire disgracieuses.

When seen in the perspective of half-a-dozen years or more, the best of our fashions strike us as grotesque, if not unsightly.

« Tom ! Réalises-tu que ces phrases sont très égocentriques : Elles commencent ou finissent toujours par toi ! Voire les deux ! », reprocha-t-elle à Tom.

"Tom! Do you realise that these sentences are very self-centred: They always either begin with or end with you! Even both!" she reproached Tom.

Il apprend le chinois tellement vite que tout le monde dit qu'il est très intelligent, voire qu'il a un don inné pour les langues.

He learned Chinese so fast, everyone says he's very smart, that he really has a gift with languages.

Les ordinateurs ont appris à jouer aux échecs de telle manière qu'aujourd'hui peu de joueurs d'échecs, voire aucun, dans le monde entier sont capables de vaincre la machine.

Computers have been taught to play chess in such a way that today few chess players, if any, in the whole world are able to defeat the machine.

Le vieux roi, qui regardait par sa fenêtre, s'est rendu compte de sa détresse et il était frappé par la douceur et la gentillesse, voire la beauté, qu'elle laissait transparaître.

The old King, who was looking out of his window, beheld her in this plight, and it struck him how sweet and gentle, even beautiful, she looked.

- Ah, maintenant, je m'en souviens. J'avais mis un préservatif ; ce que je fais rarement, voire pratiquement jamais.
- Ah, maintenant je m'en souviens. J'ai utilisé un préservatif; chose que je fais rarement ou plutôt presque jamais.

Ah, now I remember. I used a condom; something I rarely, or rather practically never, do.

- Tu as beau leur faire de la lèche, ils vont te ramollir en te ratatinant le cerveau, voire te briser le cou.
- Que tu les lèches ou non, ils vont te ramollir en te ratatinant le cerveau, sinon te briser le cou.

Whether you lick them or not, they will soften you by shriveling your brain, even by breaking your neck.

Nos marins ont toujours été réputés pour leur empressement et leur intrépidité inégalables face au danger, ce qui a permis de sauver de nombreux navires britanniques, alors que d'autres marins auraient couru sous le pont et laissé le navire à la merci des vagues voire, peut-être, d'un ennemi plus cruel, un pirate.

Our seamen have always been famous for a matchless alacrity and intrepidity in time of danger; this has saved many a British ship, when other seamen would have run below deck, and left the ship to the mercy of the waves, or, perhaps, of a more cruel enemy, a pirate.

Je me rappelle de l'époque où les Allemands appelaient l'euro « Esperantogeld » pour signifier qu'il ne se réaliserait jamais. Bien sûr, aucun de ceux qui disaient cela alors ne l'avouerait aujourd'hui. C'est le propre des paradigmes de sembler tellement naturels qu'on ne peut imaginer avoir vécu dans un paradigme différent, voire contraire, auparavant.

I remember the time when the Germans called the Euro "Esperantogeld" to mean that it would never happen. Of course, none of the people who said that would admit it today. It's the peculiarity of paradigms to seem so natural that one cannot imagine having lived in a different paradigm, even an opposite one, in the past.

Les instances de réglementation, tout comme les personnes qui les composent, ont un cycle de vie marqué. Elles sont vigoureuses, agressives, évangélisatrices voire intolérantes dans la jeunesse. Plus tard, elles s'assagissent, et dans la vieillesse - après dix ou quinze ans - elles deviennent, à quelques exceptions près, soit une branche de l'industrie qu'elles réglementent, soit séniles.

Regulatory bodies, like the people who comprise them, have a marked life cycle. In youth they are vigorous, aggressive, evangelistic, and even intolerant. Later they mellow, and in old age—after a matter of ten or fifteen years—they become, with some exceptions, either an arm of the industry they are regulating or senile.

Commençons par le capitalisme, un mot largement démodé. On se réfère désormais au système de marché. Ce changement minimise - voire supprime - le rôle de la richesse dans le système économique et social. Et il se débarrasse de la connotation négative qui remonte à Marx. Au lieu des propriétaires du capital ou de leurs préposés au pouvoir, nous avons le rôle admirablement impersonnel des forces du marché. Il serait difficile d'imaginer un changement de terminologie plus dans l'intérêt de ceux à qui l'argent confère du pouvoir.

Let's begin with capitalism, a word that has gone largely out of fashion. The approved reference now is to the market system. This shift minimizes — indeed, deletes — the role of wealth in the economic and social system. And it sheds the adverse connotation going back to Marx. Instead of the owners of capital or their attendants in control, we have the admirably impersonal role of market forces. It would be hard to think of a change in terminology more in the interest of those to whom money accords power.