Translation of "Revers" in English

0.004 sec.

Examples of using "Revers" in a sentence and their english translations:

J'ai un bon revers.

I have a strong backhand.

C'est un sérieux revers.

This is a serious setback.

Chaque défaut, chaque revers imprévu

Every flaw, every unforeseen setback

- Malgré tous ses revers, il reste optimiste.
- Malgré tous ses revers, il demeure optimiste.

Despite all his setbacks, he remains an optimist.

Être beau a aussi son revers.

Being handsome also has its downside.

C'est le revers de la médaille.

That's the other side of the coin.

Malgré tous ses revers, il demeure optimiste.

Despite all his setbacks, he remains an optimist.

Malgré tous ses revers, il reste optimiste.

Despite all his setbacks, he remains an optimist.

Dirigée par Andreas Hofer, qu'il réussit malgré quelques premiers revers.

led by Andreas Hofer, which he  achieved despite some early setbacks.

L'homme de grande taille portait un œillet rose au revers.

The tall man wore a pink carnation in his lapel.

Bien que les Carthaginois soient confrontés à de graves revers en Ibérie,

Although the Carthaginians are faced with serious setbacks in Iberia,

Entretiens la force de ton esprit pour te protéger des soudains revers de fortune.

Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune.

Nos négociations visant à réduire les taxes à l'exportation ont subi un sérieux revers.

Our negotiations to lower export taxes suffered a big setback.

Le moral de l'infanterie était bas en raison de revers et défaites subis contre le

Morale of the infantry was low due to continuous setbacks and defeats suffered against the

- Ce serait un sacré coup dur pour eux.
- Ce serait un énorme revers pour eux.

It would be a huge setback for them.

Le revers de la médaille est que ces enfants ont le plus fort taux de suicide infantile au

The flipside of the coin is that those kids have the biggest child suicide rate in the

Les guerres russo-turques s'étendent à travers près de quatre siècles d'histoire, de conflits et de revers diplomatiques.

The Russo-Turkish wars span about four centuries of history, conflicts and diplomatic setbacks.

L'œil tristement fixé sur ces objets si chers, / " O mon ami ! quel lieu n'est plein de nos revers ? " / dit-il.

Pensive he stood, and with a rising tear, / "What lands, Achates, on the earth, but know / our labours?"

Il dit ; et, du revers de son sceptre divin, / du mont frappe les flancs : ils s'ouvrent, et soudain / en tourbillons bruyants l'essaim fougueux s'élance, / trouble l'air, sur les eaux fond avec violence.

- When he had said these things, he struck with reversed spear the side of the hollow mountain, and the winds, as a single column, race through the offered gate and blast the lands with a tornado.
- So spake the God and with her hest complied, / and turned the massive sceptre in his hand / and pushed the hollow mountain on its side. / Out rushed the winds, like soldiers in a band, / in wedged array, and, whirling, scour the land.

" Tu vois ton frère Énée assailli de revers, / victime de Junon, et le jouet des mers ; / tu le vois, et, pour lui partageant ma tendresse, / cent fois j'ai vu ton cœur ressentir ma tristesse. "

"Thou know'st, who oft hast sorrowed with my pain, / how, tost by Juno's rancour, o'er the main / thy brother wanders."

De l'éclat de ses traits Didon reste frappée ; / de ses malheurs, de lui son âme est occupée. / "O noble sang des dieux, que je plains vos revers ! / dit elle. Quel destin vous jette en ces déserts ? "

Then Dido, struck with wonder at the sight / of one so great and in so strange a plight, / "O Goddess-born! what fate through dangers sore, / what force to savage coasts compels thy flight?"

Mais le ciel ne me l'a point rendue ; / et je ne m'aperçus de ce fatal revers / que lorsque, parvenu sur ces coteaux déserts, / sous l'antique cyprès j'eus déposé mon père. / Je cherche mon épouse, et mon fils une mère : / seule elle était absente.

Nor have seen her since that day, / nor sought, nor missed her, till in Ceres' fane / we met at length, and mustered our array. / There she alone was wanting of our train, / and husband, son and friends all looked for her in vain!

" Enfin nous respirons ; enfin, après dix ans, / Ilion d'un long deuil affranchit ses enfants. / Le libre citoyen ouvre toutes ses portes, / vole aux lieux où des Grecs ont campé les cohortes. / On aime à voir ces champs témoins de nos revers, / ces champs abandonnés, ces rivages déserts. "

"Troy once more / shakes off her ten years' sorrow. Open stand / the gates. With joy to the abandoned shore, / the places bare of foes, the Dorian lines we pour."

Tandis que dans le temple, empressé de tout voir, / en attendant la reine, il admire en silence / la pompe de ces lieux et leur magnificence, / il voit représentés tous ces fameux revers, / ces combats dont le bruit a rempli l'univers, / ce fier Agamemnon, ce Priam si sensible, / et ce fils de Pélée à tous les deux terrible.

For while, the queen awaiting, round he gazed, / and marvelled at he happy town, and scanned / the rival labours of each craftman's hand, / behold, Troy's battles on the walls appear, / the war, since noised through many a distant land, / there Priam and th' Atridae twain, and here / Achilles, fierce to both, still ruthless and severe.

" Moi, d'un jeune orgueilleux, trop digne de son père, / souffrant l'amour superbe et la fierté sévère, / j'ai rampé sous un maître, et, par mille revers, / passé de Troie en cendre à l'opprobre des fers. / Bientôt, nouveau Pâris, jusqu'à Lacédémone / mon dédaigneux époux court ravir Hermione ; / et, fuyant des plaisirs par la force obtenus, / il m'abandonne esclave à l'esclave Hélénus. "

"I, torn from burning Troy o'er many a wave, / endured the lust of Pyrrhus and his pride, / and knew a mother's travail as his slave. / Fired with Hermione, a Spartan bride, / me, joined in bed and bondage, he allied / to Helenus."