Translation of "Rendons" in English

0.005 sec.

Examples of using "Rendons" in a sentence and their english translations:

Nous nous rendons.

We surrender.

Rendons les choses faciles !

Let's make it simple.

- Nous nous rendons au magasin.
- Nous nous rendons à la boutique.

We're going to the shop.

Nous nous rendons au cimetière.

We are going to the cemetery.

Nous nous rendons au magasin.

We're going to the shop.

Nous nous rendons au cinéma.

We're going to the movies.

Rendons-nous y en bus.

Let's go by bus.

Nous nous rendons à la boutique.

We're going to the shop.

Nous nous rendons à la montagne.

- We are going to the mountains.
- We're going to the mountains.

Nous le rendons aussi confortable que possible.

We make it as comfortable as possible.

- Allons en ville !
- Rendons-nous en ville !

Let's go downtown.

- Rendons visite à mon Papy, ce week-end !
- Rendons visite à mon Bon-Papa, ce week-end !

Let's visit my grandpa this weekend.

Nous lui rendons visite de temps en temps.

We call on her now and again.

- Suis-nous ! Nous nous rendons au café le plus proche.
- Suivez-nous ! Nous nous rendons au café le plus proche.

Follow us. We're headed to the nearest bar.

- Nous nous rendons à sa maison. Voulez-vous vous joindre ?
- Nous nous rendons à sa maison. Veux-tu te joindre ?

We are going to his house. Want to come with?

Nous rendons le monde beau en lui prêtant attention.

we make the world beautiful by paying attention.

- Nous nous rendons au marché.
- On va au marché.

- We are going to the market.
- We're going to the market.

- Allons-y en voiture.
- Rendons-nous-y en voiture.

Let's go by car.

D'abord, nous, le personnel de l'ONG, nous rendons sur place

At first, ATU staff go into the community,

Nous nous rendons à sa maison. Voulez-vous vous joindre ?

We are going to his house. Want to come with?

Suivez-nous ! Nous nous rendons au café le plus proche.

Follow us. We're headed to the nearest bar.

- Où nous rendons-nous exactement ?
- Où va-t-on exactement ?

Where exactly are we going?

Je veux juste savoir à quelle distance nous nous rendons.

I just want to know how far we're going.

- Nous n'y allons pas.
- Nous ne nous y rendons pas.

- We're not going.
- We aren't going.

Nous nous rendons à une autre fête après celle-ci.

We're going to another party after this one.

Nous nous entendons vraiment bien et nous nous rendons souvent visite.

We really get on and often go to each other's place.

Ne serait-ce pas nous qui nous rendons aveugles avec la technologie ?

Do we obscure ourselves through technology together?

Nous nous rendons au bureau et voyons ce qui se passe ensuite.

We drive to the office and see what happens next.

- Allons-y en voiture.
- Rendons-nous-y en voiture.
- Allons en voiture.

Let's go by car.

- Allons-y en bus.
- Rendons-nous y en bus.
- Allons par le bus.

Let's go by bus.

- Pourquoi n'y allons-nous pas ensemble ?
- Pourquoi ne nous y rendons-nous pas ensemble ?

Why don't we go together?

Ce n'est que lorsque notre santé nous quitte que nous nous rendons compte de sa valeur.

It is not until we lose our health that we recognise its blessing.

- Nous n'y allons pas.
- Nous ne nous y rendons pas.
- Nous ne nous en allons pas.

We're not going.

- Pourquoi ne nous y rendons-nous pas sur-le-champ ?
- Pourquoi ne nous en allons-nous pas immédiatement ?

Why don't we go right away?

- Nous allons à une autre fête après celle-ci.
- Nous nous rendons à une autre fête après celle-ci.

We're going to another party after this one.

- Je veux juste savoir à quelle distance nous allons.
- Je veux juste savoir à quelle distance nous nous rendons.

I just want to know how far we're going.

Rendons hommage à MoḥYa, afin de ne pas oublier, lui qui nous écoute peut-être, puisqu'il vit jusqu'à présent à travers ses paroles, pour l'éternité.

Let us pay tribute to MoḥYa, so as not to forget, he who perhaps listens to us, since he lives so far through his words, for eternity.

- Je n'irai pas avec toi à moins que tu me dises où nous allons.
- Je n'irai pas avec vous à moins que vous me disiez où nous nous rendons.

I won't go with you unless you tell me where we're going.

Quand nous nous contentons de prendre les gens tels qu'ils sont, nous les rendons pires ; quand nous les traitons comme s'ils étaient ce qu'ils devraient être, alors, nous les conduisons à être ce qu'ils peuvent être.

If we treat people as they are, we make them worse. If we treat people as they ought to be, we help them become what they are capable of becoming.