Translation of "Phénomène" in English

0.005 sec.

Examples of using "Phénomène" in a sentence and their english translations:

- Quel phénomène cet homme !
- Quel phénomène !

What a freak!

Quel phénomène !

What a freak!

C'était un phénomène complet

it was a complete phenomenon

Quel phénomène cet homme !

- What a freak!
- This man is a real freak!

C'est un phénomène de mode.

It's a fad.

La foudre est un phénomène électrique.

Lightning is an electrical phenomenon.

Eh bien ce phénomène a un nom.

it has a name.

J'ai vu le même phénomène se reproduire.

I saw the same phenomenon play out.

Personne n'a pu expliquer ce phénomène scientifiquement.

Nobody has been able to scientifically explain the phenomenon.

S'agit-il d'un phénomène ou d'un noumène ?

Is it a phenomenon, or a noumenon?

Que vous vous trouvez face à un phénomène.

that right now, you're actually looking at something quite rare.

Un phénomène connu sous le nom de « superposition ».

a phenomenon that we call "superposition."

Le dimanche sur Terre, c'est l'illustration du phénomène.

Sundays on Earth are an illustration of the phenomenon.

Vieillir provoque l'augmentation d'un phénomène appelé « sénescence cellulaire »

Aging leads to an increase in a phenomenon known as cellular senescence

Une éclipse de lune est un phénomène rare.

An eclipse of the moon is a rare phenomenon.

L'aurore est un phénomène caractéristique des régions polaires.

The aurora is a phenomenon characteristic of the polar regions.

Les gens parlent à propos du phénomène Internet.

People are talking about this Internet phenomenon.

Un arc-en-ciel est un phénomène naturel.

A rainbow is a natural phenomenon.

La pluie acide n'est pas un phénomène naturel.

- Acid rain is not a natural phenomenon.
- Acid rain isn't a natural phenomenon.

Ce phénomène lumineux commence à peine à être compris.

This living light phenomenon is only beginning to be understood.

Il y a plusieurs hypothèses pour expliquer ce phénomène.

There are numerous hypotheses that may explain this phenomenon.

Donc, pour améliorer notre connaissance et compréhension de ce phénomène,

So to supplement our knowledge and understanding of this phenomenon,

Ce n'est pas encore une explication physique de ce phénomène.

There is not a physical explanation for this phenomenon yet.

La tendance à exprimer l'insatisfaction semble être un phénomène culturel.

The tendency to express dissatisfaction seems to be a cultural phenomenon.

Cela ne se limite pas aux étudiants, c’est un phénomène omniprésent.

And it's not just students in our schools. It's really everywhere.

Le phénomène de l'intérêt est, en soi, un sujet très intéressant.

The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject.

- C'est une passade.
- C'est une tocade.
- C'est un phénomène de mode.

It's a fad.

Les scientifiques n'ont pas trouvé de quelconque explication au mystérieux phénomène.

The scientists have not found any explanation for the mysterious phenomenon.

En France, son berceau, Tatoeba devint un phénomène culturel et social.

In France, its birthplace, Tatoeba became a cultural and social phenomenon.

Pour expliquer ce phénomène, chaque scientifique a échafaudé sa propre théorie.

- To explain this phenomenon, each scientist devised his own theory.
- Each scientist came up with his own theory to explain this phenomenon.

Dans sa France natale, Tatoeba est devenu un phénomène culturel et social.

In France, its birthplace, Tatoeba became a cultural and social phenomenon.

Donc on a un phénomène étonnant, qui est la persistance des croyances fausses,

So we have an astonishing phenomenon, which is the persistence of false beliefs,

Mais la raison qui explique ce phénomène n'est pas celle qu'on croit à priori,

But the reason that this is the case is not what we might think,

Pourquoi ce phénomène n'a-t-il pas lieu sur toute la zone de subduction ?

Why don't we see it distributed throughout the entire subduction zone?

En Hesse, les loups ont jusqu'à présent été un phénomène marginal de toute façon.

In Hesse, wolves have so far been a marginal phenomenon anyway.

Dans son pays d'origine, la France, Tatoeba est devenu un phénomène culturel et social.

In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.

- Ce n'est rien de plus qu'un phénomène de mode !
- Ce n'est qu'une mode passagère.

It's just a fad.

En France, où il a été fondé, Tatoeba est devenu un phénomène social et culturel.

In France, where the site was founded, Tatoeba has become a cultural and social phenomenon.

La montre est un phénomène que l'on peut diviser en fonction de la position du soleil

The watch is a phenomenon that we can divide times according to the position of the sun

L'État Islamique en Irak et au Levant est un phénomène si terrible et si choquant qu'il semble incroyable.

The Islamic State of Iraq and Syria is a phenomenon so terrible and shocking it seems impossible.

Le déséquilibre actuel de l'offre et de la demande ne doit pas être considéré comme un phénomène cyclique, mais comme un effet du changement structurel du côté de la demande.

The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.

" Ces continents, dit-on, séparés par les ondes, / réunis autrefois, ne formaient qu'un pays ; / mais, par les flots vainqueurs tout à coup envahis, / à l'onde usurpatrice ils ont livré la terre, / dont le double rivage à l'envi se resserre : / ainsi, sans se toucher, se regardent de près, / et les bords d'Hespérie, et l'île de Cérès. / Entr'eux la mer mugit, et ses ondes captives / tour à tour en grondant vont battre les deux rives : / sublime phénomène, étranges changements, / de l'histoire du monde éternels monuments ! "

"These lands, 'tis said, one continent of yore / (such change can ages work) an earthquake tore / asunder; in with havoc rushed the main, / and far Sicilia from Hesperia bore, / and now, where leapt the parted land in twain, / the narrow tide pours through, 'twixt severed town and plain."