Translation of "Jusqu'au" in English

0.015 sec.

Examples of using "Jusqu'au" in a sentence and their english translations:

Sprintait jusqu'au lampadaire.

decided to make a run for the light.

Marchons jusqu'au lac.

Let's walk to the lake.

Défendre un jusqu'au bout ou le mal jusqu'au bout

defending one to the end or evil to the end

- Ils se battirent jusqu'au bout.
- Ils se sont battus jusqu'au bout.
- Elles se battirent jusqu'au bout.
- Elles se sont battues jusqu'au bout.

They fought until the end.

- Prenez l'ascenseur jusqu'au cinquième étage.
- Prenez l'ascenseur jusqu'au 5e étage.

Take the elevator to the fifth floor.

Dans l'ascension jusqu'au sommet,

in climbing that peak,

J'ai conduit jusqu'au travail.

I drove to work.

Tom nagea jusqu'au rivage.

Tom swam to the shore.

- Nous ne sommes pas allées jusqu'au bout.
- Nous ne sommes pas allés jusqu'au bout.
- Nous n'allâmes pas jusqu'au bout.

We didn't go all the way.

- Nous ne sommes pas allés jusqu'au bout.
- Nous n'allâmes pas jusqu'au bout.

We didn't go all the way.

- Pourquoi n'attends-tu pas jusqu'au matin ?
- Pourquoi n'attendez-vous pas jusqu'au matin ?

Why don't you wait till morning?

Et ça va jusqu'au 46.

And it goes up to a US size 16.

Laissez-les aller jusqu'au bout

Let them take it to the end

La neige montait jusqu'au genou.

The snow was knee deep.

Nous avons marché jusqu'au parc.

We walked as far as the park.

Nous nous battrons jusqu'au dernier.

- We will fight to the last.
- We'll fight to the last.

Nous sommes montés jusqu'au sommet.

We climbed right up to the top.

Combien de temps jusqu'au dîner ?

How long will it be to dinner?

Il est endetté jusqu'au cou.

He's deep in debt.

Elle veut attendre jusqu'au mariage.

She wants to wait until she's married.

Tu es dedans jusqu'au cou.

- You're in over your head.
- You are in over your head.

Je me battrai jusqu'au bout.

I'm going to fight till the end.

Elle a encaissé jusqu'au bout.

She endured to the bitter end.

Prenez l'ascenseur jusqu'au neuvième étage.

Take the lift up to the ninth floor.

Il me guida jusqu'au palais.

He guided me to the palace.

Il se battit jusqu'au bout.

He fought until the end.

Elle souhaite attendre jusqu'au mariage.

- She wants to wait until the wedding.
- She wants to wait until marriage.

Tom a couru jusqu'au parking.

Tom ran to the parking lot.

Je suis endettée jusqu'au cou.

I'm up to my ears in debt.

J'ai des ennuis jusqu'au cou.

I'm in way over my head.

Elle se battit jusqu'au bout.

She fought until the end.

- Je me battrai jusqu'au dernier souffle.
- Je vais me battre jusqu'au dernier souffle.

I will fight to the last breath.

- Je te suivrai jusqu'au bout du monde.
- Je vous suivrai jusqu'au bout du monde.

I'll follow you to the ends of the earth.

- Tom resta au lit jusqu'au déjeuner.
- Tom resta au lit jusqu'au repas de midi.

Tom stayed in bed until lunchtime.

De là, j'ai tracé jusqu'au sommet.

And so I charged from there towards the summit.

Avait pris les escaliers jusqu'au métro,

had taken the stairs to the subway,

C'est valable jusqu'au 31 mars 1997.

It's valid until March thirty-first, nineteen-ninety-seven.

Et cela dura jusqu'au petit matin.

And it lasted until early morning.

Cela peut-il attendre jusqu'au matin ?

- Can this wait until morning?
- Can this wait till morning?

J'ai pris l'ascenseur jusqu'au quatrième étage.

I took the elevator to the fourth floor.

Je me battrai jusqu'au dernier souffle.

I will fight to the last breath.

Son ambition l'a conduit jusqu'au meurtre.

Ambition drove him to murder.

Tout était parfait, jusqu'au moindre détail.

Everything was perfect, down to the smallest detail.

J'ai pris l'ascenseur jusqu'au deuxième étage.

I took the elevator to the third floor.

Nous avons amené l'ordinateur jusqu'au bureau.

We transported the computer to the office.

Veux-tu encore aller jusqu'au phare ?

Do you still want to go to the lighthouse?

Pourquoi devrions-nous attendre jusqu'au mariage?

Why should we wait till marriage?

Je dois conduire jusqu'au Danemark demain.

I have to drive to Denmark tomorrow.

- Il continua à travailler du matin jusqu'au soir.
- Il travaillait sans cesse, du matin jusqu'au soir.

- He carried on working from morning till night.
- He continued working all day.

- Je pense que tu voudras m'écouter jusqu'au bout.
- Je pense que vous voudrez m'écouter jusqu'au bout.

I think you'll want to hear me out.

- Elle se battit jusqu'à la fin.
- Elle se battit jusqu'au bout.
- Elle s'est battue jusqu'au bout.

She fought until the end.

Pépé parcourut les cinq lieues jusqu'au village

Pepe walked the 10 miles to the village,

Jusqu'au moment de les amener à l'abattoir.

until we take them to the slaughter.

Il les accompagne jusqu'au seuil de l'abattoir.

He accompanies them to the threshold of the slaughterhouse.

Le sommet s'élève jusqu'au dessus des nuages.

The peak rises above the clouds.

Le billet est valable jusqu'au 29 avril.

The ticket is valid to April 29.

Déplacez-vous jusqu'au devant, je vous prie.

Move up to the front, please.

Il est américain jusqu'au bout des ongles.

- He is American to the soles of his feet.
- He's American through and through.

Georgina se mordit les lèvres jusqu'au sang.

Georgina bit her lips until they bled.

Je te suivrai jusqu'au bout du monde.

I'll follow you to the ends of the earth.

Elle est dans les dettes jusqu'au cou.

She's deep in debt.

Nous sommes dans la merde jusqu'au cou.

We're in deep shit.

Tom s'est rongé les ongles jusqu'au sang.

- Tom's bitten his nails right down to the quick.
- Tom has bitten his nails right down to the quick.

Elle roula jusqu'au prochain poste de police.

She drove to the nearest police station.

Je suis allé jusqu'au bureau de poste.

I went as far as the post office.