Translation of "J'aie" in English

0.028 sec.

Examples of using "J'aie" in a sentence and their english translations:

- Que pensez-vous que j'aie fait ?
- Que penses-tu que j'aie fait ?

What do you think I did?

- Que penses-tu que j'aie ressenti ?
- Que pensez-vous que j'aie ressenti ?

How do you think I felt?

- C'est possible que j'aie oublié mes clefs.
- C'est possible que j'aie oublié mes clés.

It is possible that I forgot my keys.

- Tu es la seule amie que j'aie.
- Tu es le seul ami que j'aie.

You're the only friend I have.

Il se peut que j'aie tort.

I might be wrong.

Attends que j'aie fini de dîner.

Wait until I finish eating.

Bien que j'aie échoué, je réessaierai.

Though I failed, I will try again.

Que penses-tu que j'aie fait ?

What do you think I did?

Que pensez-vous que j'aie ressenti ?

How do you think I felt?

- Il semble que j'aie contracté un mauvais rhume.
- Il semble que j'aie attrapé un mauvais rhume.

I seem to have caught a bad cold.

- Croyez-vous toujours que j'aie tué mon frère ?
- Crois-tu toujours que j'aie tué mon frère ?

Do you still believe I killed my brother?

- Croyez-vous vraiment que j'aie tué mon frère ?
- Crois-tu vraiment que j'aie tué mon frère ?

Do you really believe I killed my brother?

Il semble que j'aie de la fièvre.

- I seem to have a temperature.
- I seem to have a fever.

Tu es le seul ami que j'aie.

You're the only friend I have.

- Tu as peur que j'aie raison, n'est-ce pas ?
- Vous avez peur que j'aie raison, n'est-ce pas ?

- You're afraid that I'm right, aren't you?
- You're afraid I'm right, aren't you?

- Je m'y suis tenu jusqu'à ce que j'aie fini.
- Je m'y suis tenue jusqu'à ce que j'aie fini.

I stuck with it until I was finished.

Il se peut bien sûr que j'aie tort.

I may indeed be wrong.

C'est la meilleure blague que j'aie jamais entendue.

That is the funniest joke that I have ever heard.

C'est la meilleure poire que j'aie jamais mangée.

This is the best tasting pear I've ever eaten.

Il semble que j'aie contracté un mauvais rhume.

I seem to have caught a bad cold.

Je l'appellerai à condition que j'aie le temps.

I will call you up, provided that I have time.

C'est le meilleur livre que j'aie jamais lu.

- It's the best book that I've ever read.
- This is the best book that I've ever read.
- This is the best book I have ever read.

Est-ce qu'il faut que j'aie une cravate ?

Do I need a tie?

Il semble que j'aie attrapé un mauvais rhume.

I seem to have caught a bad cold.

C'est le meilleur nom que j'aie jamais entendu.

That's the best name I've ever heard.

Croyez-vous vraiment que j'aie tué mon frère ?

Do you really believe I killed my brother?

C'est le meilleur cadeau que j'aie jamais reçu.

This is the best gift I've ever received.

Croyez-vous toujours que j'aie tué mon frère ?

Do you still believe I killed my brother?

Crois-tu vraiment que j'aie tué mon frère ?

Do you really believe I killed my brother?

- Je n'arrive pas à croire que j'aie vraiment dit ça.
- Je n'arrive pas à croire que j'aie effectivement dit ça.

I can't believe I actually said that.

C'est un miracle que j'aie pu survivre au cancer.

It's a miracle that I've got over cancer.

Je n'arrive pas à croire que j'aie fait ça.

- I can't believe I did that.
- I can't believe I did that!
- I can't believe that I did that.

Je n'arrive pas à croire que j'aie oublié ça.

I can't believe I forgot about this.

Je n'arrive pas à croire que j'aie dit ça.

I can't believe I said that.

Il semble que j'aie oublié mon portefeuille au supermarché.

It seems I forgot my wallet at the supermarket.

Serait-il possible que j'aie quelque chose à boire ?

Would it be possible for me to get something to drink?

Tu es la première femme que j'aie vraiment aimée.

You're the first woman I've ever really loved.

Mes parents ne veulent pas que j'aie un chien.

My parents won't let me have a dog.

C'est le plus grand temple que j'aie jamais vu.

This is the largest temple that I've ever seen.

Je m'y suis tenue jusqu'à ce que j'aie fini.

I stuck with it until I was finished.

Vous avez peur que j'aie raison, n'est-ce pas ?

You're afraid that I'm right, aren't you?

Tu as peur que j'aie raison, n'est-ce pas ?

You're afraid that I'm right, aren't you?

Mettons que j'aie un million de visiteurs par mois.

Let's say I have a million visitors a month.

Dans ma vie, la meilleure aide que j'aie jamais reçue

Now in my life, the best help I've ever received

C'est l'invitation la plus cool que j'aie jamais vue, Tobi!

This is the coolest invitation I've ever seen, Tobi!

C'est l'histoire la plus diabolique dont j'aie jamais entendu parler.

That's the damnedest story I ever heard.

- Il se peut que j'aie tort.
- J'ai peut-être tort.

- I might be wrong.
- I may be wrong.
- Perhaps I'm wrong.

Vous êtes la plus belle femme que j'aie jamais vue.

- You are the most beautiful woman I have ever seen.
- You're the prettiest woman I've ever seen.

Elle a le plus beau cul que j'aie jamais vu.

She has got the prettiest buttocks I've ever seen.

C'est le cadeau le plus fabuleux que j'aie jamais reçu.

This is the most wonderful present I have ever received.

Je n'arrive pas à croire que j'aie effectivement dit ça.

I can't believe I actually said that.

Je n'arrive pas à croire que j'aie vraiment dit ça.

I can't believe I actually said that.

Il faut que j'aie terminé mon travail à quatre heures.

I have to finish the work by four o'clock.

C'est la chose la plus ridicule que j'aie jamais entendue.

That's the most ridiculous thing I've ever heard.

Je n'arrive pas à croire que j'aie loupé ça auparavant.

I can't believe I missed this before.

Je n'arrive pas à croire que j'aie été aussi stupide.

I can't believe I was so stupid.

C'est le livre le plus intéressant que j'aie jamais lu.

- This is the most interesting book I've ever read.
- This is the most interesting book I have ever read.

C'est le bébé le plus charmant que j'aie jamais vu.

This is the cutest baby that I have ever seen.

La douleur dentaire est l'une des pires que j'aie ressenties.

Toothache is one of the worst pains I've been through.

Tom est l'homme le plus grand que j'aie jamais vu.

Tom is the tallest guy I've ever seen.

C'est le bâtiment le plus haut que j'aie jamais vu.

This is the tallest building that I have ever seen.

Je veux vous raconter la meilleure histoire que j'aie jamais entendue,

I want to tell you the best story that I have ever heard,

Je viens de perdre le meilleur ami que j'aie jamais eu.

I've just lost the best friend I ever had.

Ce sont les chaussures les plus laides que j'aie jamais vues.

They're the ugliest shoes I've ever seen.

Vous êtes la personne la plus incroyable que j'aie jamais rencontrée.

You're the most incredible person I've ever met.

Pensez-vous donc que j'aie eu dans l'esprit un propos de manant?

Do you think I meant country matters?

Ceci est le plus beau cadeau que j'aie reçu de ma vie.

That's the most beautiful gift I've ever received.

C'est le bonhomme de neige le plus moche que j'aie jamais vu.

That's the ugliest snowman I've ever seen.

- Que penses-tu que j'aie fait ?
- Que crois-tu que j'ai fait ?

What do you think I did?

Aussi scandaleux que ce soit et aussi effrayé que j'aie pu être

is, as shocking as this is and as scared as I was that day