Translation of "Frontières" in English

0.014 sec.

Examples of using "Frontières" in a sentence and their english translations:

Police fédérale des frontières.

and also to the Federal Border Police .

L'art est sans frontières.

- Art has no borders.
- Art has no limits.

À bas les frontières !

Down with borders!

Au diable les frontières !

To hell with borders!

Les frontières de ma langue sont les frontières de mon monde.

The limits of my language mean the limits of my world.

L'art n'a pas de frontières.

Art has no borders.

Internet a brisé les frontières physiques.

Internet broke physical boundaries.

Les frontières physiques de leur commune

the physical boundaries of the commune

Et leurs frontières mentales et émotionnelles.

and furthermore the mental and emotional boundaries.

Nous avons brisé les frontières pour eux.

We've blown the doors off of that for them.

Sa beauté, c'est qu'elle abolit les frontières.

The beauty is that it breaks boundaries.

Les frontières entre nos deux êtres s'évanouissent.

The boundaries between her and I seemed to dissolve.

La Kabylie n'a pas de frontières officielles.

Kabylie has no official borders.

On leur rappelle de rester dans ces frontières,

And they're told to stay inside those boundaries,

Mon père raide était avec les gardes-frontières fédéraux.

My stiff father was with the Federal Border Police.

Elle ouvre ses frontières et laisse entrer les gens.

It’s opening its doors and it’s letting people in.

Que ce soit boire de l'alcool ou passer des frontières

whether that's drinking alcohol or crossing borders

Même si les frontières ne se voient pas de l'espace,

Although borders are not visible from space,

La police fédérale des frontières, maintenant la police fédérale, a

The Federal Border Police, now the Federal Police,

Il n'y a pas de frontières, pas de sentiers pédestres.

: there are no boundaries, no pedestrian paths.

- On a dessiné les frontières des États en ignorant les groupes ethniques.
- On a dessiné les frontières sans prendre en considération les groupes ethniques.

Borders were designed ignoring the various ethnic groups.

Car ça va dissuader les réfugiés de venir à nos frontières.

because it will stop more refugees from coming to our borders.

En particulier des réfugiés qui cherchent de l'aide à nos frontières

especially refugees seeking help at our borders,

Bien au-delà des frontières allemandes ou à brasser sous licence.

far beyond the German borders or to brew under license.

Les incessantes guerres de frontières entre l'Angleterre et l'Écosse prirent fin.

The constant border wars between England and Scotland came to an end.

- Le Canada et le Mexique sont situés le long des frontières des États-Unis.
- Le Canada et le Mexique sont situés le long des frontières américaines.

- Canada and Mexico both share a border with the USA.
- Canada and Mexico are both located along the US borders.

Vu que l'information peut percer à travers les frontières les plus solides.

as information can penetrate even the toughest borders.

Quelle que soit l’approche du concept, un territoire implique l'existence de frontières

Whatever the approach of the concept, a territory implies the existence of borders

- Frontière artificielle : sont des frontières créer par l’homme qui sont souvent l’héritage

- Artificial border: are borders create by man who are often the inheritance

Naturelles qui sont des frontières délimitées par la nature tout en respectant

natural which are delimited boundaries by nature while respecting

Les frontières sont les manifestations territoriales de l’Etat ; ce sont des délimitations

Borders are territorial manifestations of State ; these are delimitations

En raison de la pandémie, de nombreux pays ont fermé leurs frontières.

As a result of the pandemic, many countries have closed their borders.

Le Canada et le Mexique sont situés le long des frontières américaines.

Canada and Mexico both share a border with the USA.

Frontières se dessineront et de nouvelles opportunitées pour le "soft power" émergeront.

and new opportunities to project power will emerge.

Au sein de quelles frontières ou zone de confort êtes-vous installé ?

What are the boundaries and comfort zones you have settled in?

Il n'y a plus de frontières entre les maths pures et appliquées.

There's no longer a difference between pure and applied mathematics.

De crainte puisque plus vous êtes grand, plus vous avez des longs frontières

of fear since the more you are big, the longer you have long borders

Ce type de frontière pose souvent des problèmes, les états préfèrent les frontières

This type of border often causes problems, states prefer borders

Beaucoup de familles ont émigré vers les frontières pour faire une nouvelle vie.

Many families left to make a new life on the frontier.

La Russie est intéressée par l'extansion de son frontières maritimes jusqu'au Pôle Nord.

Russia has shown its interest in having a claim that extends all the way to the North Pole.

Nous essayons d'expliquer les choses au travers des cultures ; en dépit des frontières.

We try to explain things across cultures; in spite of boundaries.

La Mongolie a des frontières avec deux pays : la Russie et la Chine.

Mongolia has borders with two countries: Russia and China.

Nous essayons d'expliquer les choses au travers des cultures ; au-delà des frontières.

We try to explain things across cultures; in spite of boundaries.

La vérité se trouve au centre de l'univers, dont personne ne connaît les frontières.

The truth is at the centre of a universe of which no one knows the borders.

- Sa vanité ne connaît pas de frontières.
- Sa vanité ne connaît pas de limites.

Her vanity knows no bounds.

Le Canada et le Mexique sont situés le long des frontières des États-Unis.

Both Canada and Mexico border on the United States.

Nous avons la police des chemins de fer, la sécurité aérienne, la police des frontières.

We have railway police, aviation security, border police.

Des frontières, à assurer son existence vis-à-vis de ses partenaires dans le concert

borders, to ensure its existence vis-à-vis its partners in the concert

Les lacs, fleuves, le sol et sous sol et il est délimité par les frontières (naturel

the lakes, rivers, the ground and under ground and it is delimited by the boundaries (natural

Il installa des postes de douane aux frontières, forçant les marchands étrangers à payer des taxes lorsqu'ils traversaient

Installs customs posts at the borders, forcing foreign merchants to pay taxes when traveling

L'Australie est le plus grand pays du monde à ne pas avoir de frontières avec un autre pays.

Australia is the largest country in the world without borders with any other country.

Les idées ne tiennent pas compte des frontières nationales, en particulier là où la langue et les autres traditions sont communes.

Ideas do not respect national frontiers, and this is especially so where language and other traditions are in common.

Les frontières qui divisent la Vie et la Mort sont au mieux vagues et ombragées. Qui dira où l'une commence et où l'autre finit ?

The boundaries which divide Life from Death are at best shadowy and vague. Who shall say where the one ends, and where the other begins?

Il s'agit là d'un cas d'école qui démontre, si besoin était, la nécessaire collaboration des autorités par delà les frontières nationales, ainsi que les moyens à mettre en œuvre.

This is a textbook case illustrating, if need be, the necessity for collaboration by authorities across national borders, and the means to be deployed.

La Russie est garante de la souveraineté de l'Ukraine, et donc de ses frontières, depuis le traité de mille-neuf-cent-quatre-vingt-quatorze, par lequel l'Ukraine renonçait, en échange, à son arsenal nucléaire.

Russia guaranteed the sovereignty of Ukraine, and her borders, following the treaty of nineteen ninety-four, whereby Ukraine, in exchange, renounced her nuclear arsenal.

La Chine a des frontières avec le Pakistan, l'Inde, l'Afghanistan, le Tadjikistan, le Kirghizistan, le Kazakhstan, la Corée du Nord, le Laos, le Viêt-Nam, le Népal, le Bhoutan, la Birmanie, la Mongolie et la Russie.

China shares borders with Pakistan, India, Afghanistan, Tajikistan, Kyrgyzstan, Kazakhstan, North Korea, Laos, Vietnam, Nepal, Bhutan, Myanmar, Mongolia and Russia.

Nous fûmes fondés sur l'idéal que tous sont créés égaux, et nous avons versé le sang et lutté durant des siècles pour donner du sens à ces mots - à l'intérieur de nos frontières, et autour du monde.

We were founded upon the ideal that all are created equal, and we have shed blood and struggled for centuries to give meaning to those words – within our borders, and around the world.

Didon, les yeux baissés, à leur touchante plainte / répond en peu de mots : " Bannissez toute crainte ; / de mes naissants états l'impérieux besoin / me force à ces rigueurs : ma prudence a pris soin / d'entourer de soldats mes nombreuses frontières. "

Then Dido thus, with downcast look sedate: / "Take courage, Trojans, and dismiss your fear. / My kingdom's newness and the stress of Fate / force me to guard far off the frontiers of my state."

De plus, la liberté en Amérique est indissociable de la liberté de pratiquer sa religion. C'est pourquoi il y a une mosquée dans chacun des États de notre union, et plus de 1.200 mosquées à l'intérieur de nos frontières.

- Moreover, freedom in America is indivisible from the freedom to practice one's religion. That is why there is a mosque in every state of our union, and over 1,200 mosques within our borders.
- Moreover, freedom in the United States is indivisible from the freedom to practice one's religion. That is why there is a mosque in every state of our union, and over 1,200 mosques within our borders.

Les Allemands ont une manière inhumaine de découper leurs verbes. Un verbe a de toutes façons déjà assez de mal en ce monde lorsqu'il est entier. C'est simplement inhumain de le diviser. Mais c'est précisément ce que les Allemands font. Ils prennent une partie d'un verbe, et le plantent là, comme un piquet, puis prennent l'autre partie et l'éloignent de l'autre côté, comme un autre piquet et ils pellettent simplement de l'allemand entre ces deux frontières.

The Germans have an inhuman way of cutting up their verbs. Now a verb has a hard time enough of it in this world when it's all together. It's downright inhuman to split it up. But that's just what those Germans do. They take part of a verb and put it down here, like a stake, and they take the other part of it and put it away over yonder like another stake, and between these two limits they just shovel in German.