Translation of "Frontière" in English

0.020 sec.

Examples of using "Frontière" in a sentence and their english translations:

Frontière orientale.

eastern frontier.

- Ils traversèrent la frontière.
- Elles traversèrent la frontière.
- Ils ont traversé la frontière.
- Elles ont traversé la frontière.

- They passed across the border.
- They crossed the border.

- Ils traversèrent la frontière.
- Elles traversèrent la frontière.

- They passed across the border.
- They crossed the border.

Nous passons la frontière.

We're crossing the border.

Elles traversèrent la frontière.

They crossed the border.

Ils traversèrent la frontière.

They crossed the border.

Après l'ouverture de la frontière .

after the border was opened .

Ils ont traversé la frontière.

They've crossed the border.

Nous devons protéger notre frontière.

We have to protect our border.

- Nous vivons près de la frontière.
- Nous résidons à proximité de la frontière.

We live near the border.

Juste derrière la frontière germano-polonaise.

right behind the Polish-German border.

Nous vivons près de la frontière.

We live near the border.

Ils ont traversé la frontière espagnole.

They crossed the border into Spain.

Nous avons passé la frontière hier.

We crossed the frontier yesterday.

Le sport n'a pas de frontière.

Sport knows no borders.

Tom a traversé la frontière illégalement.

- Tom crossed the border illegally.
- Tom illegally crossed the border.

Tom a franchi la frontière française.

Tom crossed the border into France.

Armée de Wellington jusqu'à la frontière portugaise.

army back to the Portuguese frontier.

S'ils habitent à proximité de la frontière

if that's very close to the precinct line,

A Lohrhaupten, près de la frontière bavaroise,

In Lohrhaupten, near the Bavarian border,

La France à une frontière avec l'Italie.

France borders Italy.

Le fugitif se précipita vers la frontière.

The fugitive made a run for the border.

L'Allemagne a une frontière avec la France.

Germany borders on France.

La crise à la frontière est choquante.

The border crisis is shocking.

C'est ici à côté de la frontière

This is the very end of the border.

- Tom vit à seize kilomètres de la frontière canadienne.
- Tom habite à 16 km de la frontière canadienne.
- Tom habite à seize kilomètres de la frontière canadienne.

Tom lives 10 miles from the Canadian border.

Même quand ils ne franchissent aucune frontière internationale.

even when they don't cross international borders.

Pourtant nous disons aux gens à la frontière :

And we tell people every day at the border,

Masséna franchit la frontière portugaise et assiégea Almeida.

Masséna crossed the Portuguese frontier, and besieged Almeida.

Les soldats avancèrent vers la frontière avec prudence.

The soldiers headed for the frontier with caution.

La France et l'Espagne ont une frontière commune.

France and Spain have a common border.

A la frontière, il faut montrer son passeport.

At the border you have to show your passport.

Le nuage radioactif s'est arrêté à la frontière.

The radioactive cloud stopped at the border.

La France a une frontière commune avec l'Italie.

France has a common border with Italy.

L'Allemagne a une frontière commune avec la France.

Germany shares a border with France.

- Ça estompe la frontière entre les nouvelles et la publicité.
- Ça brouille la frontière entre l'information et la publicité.

This blurs the line between news and advertising.

à cause mon aide aux immigrants à la frontière.

for my work helping immigrants at the border.

Nous sommes à la plus grande frontière extérieure d'Allemagne.

We are on Germany's largest external border.

La frontière entre les deux pays voisins reste fermée.

The border between the two neighbouring countries remains closed.

L'armée est dans le nord pour protéger la frontière.

The army is in the north to protect the border.

L'armée protège la frontière entre la France et l'Espagne.

The army is protecting the border between France and Spain.

Les États-Unis partagent une frontière avec le Canada.

The United States borders Canada.

Le bureau des douanes se trouve à la frontière.

The customs office is at the border.

Cette ville-frontière de Cucuta est maintenant complètement grouillante.

This border town of Cucuta is now totally bustling.

Et j'ai traversé la frontière, lorsque j'ai eu 17 ans.

across the border, when I was just 17.

À chaque frontière, j'ai dû supplier les agents de l'immigration

I had to plead with immigration officers at every border

Au Seulingswald à la frontière avec la Thuringe, le Spessart,

to the Seulingswald on the border with Thuringia, the Spessart,

Il a trouvé un passeur à la frontière avec l'Angola.

He found a smuggler on the border with Angola.

La frontière est mince entre affirmation de soi et agression.

There's a fine line between assertiveness and aggression.

La frontière est ténue entre la bravoure et la stupidité.

There's a fine line between bravery and stupidity.

Le Rhin est la frontière entre la France et l'Allemagne.

The Rhine is the boundary between France and Germany.

Son village est juste de l'autre côté de la frontière.

- His village is just across the border.
- His village is just over the border.

Ça estompe la frontière entre les nouvelles et la publicité.

This blurs the line between news and advertising.

- En matière de drogues, la frontière est mince entre l'usage et l'abus.
- En matière de drogues, la frontière est mince entre us et abus.

When it comes to drugs, there's a very fine line between use and abuse.

Et je traverse la frontière pour aller travailler à San Diego.

over the US border, to my office in San Diego.

Le district médiéval de Dithmarschen se trouve à la frontière nord.

On the northern border lies the medieval district of Dithmarschen.

Il y a aussi ici une frontière en recherche en physique,

And there is also a frontier in research physics here,

Mais vous ne pouvez pas fermer et protéger complètement la frontière.

But you can't completely close and protect the border.

- La France à une frontière avec l'Italie.
- La France borde l'Italie.

France borders Italy.

- L'Allemagne a une frontière avec la France.
- L'Allemagne borde la France.

Germany borders on France.

Quelle est la longueur de la frontière entre l'Allemagne et l'Autriche ?

How long is the border between Germany and Austria?

Napoléon a utilisé le 14 juin pour rapprocher l'armée de la frontière:

Napoleon used June14 to move the army closer to the frontier:

S'ils allaient tout droit, ils atteindraient l'Antarctique et s'arrêteraient à la frontière.

If they went straight, they would reach the antarctica and stop at the border.

Replier vers la frontière française, laissant derrière lui plusieurs garnisons bien approvisionnées.

back towards the French frontier, leaving behind several, well-supplied garrisons.

Il se propage à la frontière avec la Rhénanie du Nord-Westphalie

It spreads on the border with North Rhine-Westphalia

- Frontière artificielle : sont des frontières créer par l’homme qui sont souvent l’héritage

- Artificial border: are borders create by man who are often the inheritance

En matière de drogues, la frontière est mince entre l'usage et l'abus.

When it comes to drugs, there's a very fine line between use and abuse.

Les États-Unis exploitent des camps de concentration sur notre frontière sud.

The United States is running concentration camps on our southern border.

- L'Allemagne borde la France.
- L'Allemagne a une frontière commune avec la France.

Germany shares a border with France.

Il est difficile de tracer une frontière nette entre amour et amitié.

It is very difficult to draw the boundary between love and friendship.

Et je suis allée traverser la frontière pour rentrer chez moi au Mexique.

and crossing the border to go back to my home in Mexico.

Sur l'abdication de Napoléon, Suchet est resté invaincu, tenant toujours la frontière française.

On Napoleon’s abdication, Suchet remained undefeated, still holding the French frontier.

Ce type de frontière pose souvent des problèmes, les états préfèrent les frontières

This type of border often causes problems, states prefer borders

À la frontière entre la Hesse et la Basse-Saxe, à Hann. Münden,

On the Hessian-Lower Saxony border, in Hann. Münden,