Translation of "Dite" in English

0.006 sec.

Examples of using "Dite" in a sentence and their english translations:

La messe est dite.

It's all over.

La messe n'est pas encore dite.

The mass has not yet been said.

Mais, cette chose n'est dite à personne.

But, that thing is said to no one.

Qui a procédé à l'arrestation proprement dite ?

Who made the actual arrest?

La messe était dite autrefois en latin.

The mass used to be said in Latin.

Si j'avais su la vérité, je te l'aurais dite.

- Had I known the truth, I would have told it to you.
- If I'd known the truth, I'd have told you.

L'Angleterre proprement dite n'englobe pas le pays de Galles.

England proper does not include Wales.

S'il avait connu la vérité, il me l'aurait dite.

If he'd known the truth, he'd have told me.

La chauve-souris Bechstein est une espèce animale dite principale.

The Bechstein bat is a so-called lead animal species.

La réception proprement dite est donc un étage en dessous.

The actual reception is therefore one floor below.

Enfin, la brume dite passe sur le broyeur à cylindres.

Finally, the so-called haze runs over the roller mill.

Je te raconte la chose comme on me l'a dite.

- I am just repeating what I have heard.
- I'm only telling you what I heard.

C'est la chose la plus stupide que j'ai jamais dite.

That's the stupidest thing I've ever said.

Une procédure spécifique dite de référé est prévue par la loi.

a specific procedure called for interim measures is provided by law.

Ce qui a rappelé à quelqu'un une chose que sa sœur avait dite

which reminded that person of something their sister had said,

La famille que nous avons dite avant est très importante pour le Turc

The family we said before is very important for the Turk

Pour la construction proprement dite, c'est- à- dire pour la construction de base

For the actual construction, i.e. for the basic construction

La première chose que mon père m'a dite, c'est : « Axel, comment tu te sens ? »

The first thing that my father said was, "Axel, how are you feeling?"

Quelle coïncidence, quelqu'un vient d'ajouter une phrase que je t'ai dite cet après midi.

Funny... Someone just added the sentence that I mentioned to you this afternoon.

C’est la fin de la vidéo, dite nous dans le commentaire si vous connaissez d’autres

It's the end of the video, we called in the comments if you know of other

Je ne crois pas que ce soit arrivé de la manière dont il l'a dite.

I don't believe that happened the way he said it did.

Je ne pense pas que ce soit arrivé de la manière dont il l'a dite.

I don't think that happened the way he said it did.

- Quand une chose a été dite et bien dite, n'ayez aucun scrupule, prenez-la, copiez.
- Lorsque quelque chose a été dit et bien dit, n'aie pas de scrupules. Prends-le et copie-le.

When a thing has been said and well said, have no scruple: take it and copy it.

Dite nous dans le commentaire la matière dont vous voulez qu'on traite dans la prochaine vidéo.

Tell us in the comment the material which you want to be treated in the next video.

Veuillez LIKE si cette vidéo vous a plu, et dite-nous dans le commentaire la meilleure

Please LIKE if you liked this video, and tell us in the commentary the best

Qu'est-ce que la Kaaba pour les musulmans, Sainte-Sophie pour les chrétiens peut être dite presque

What is the Kaaba for Muslims, Hagia Sophia for Christians can be said almost

À propos de la Xbox 360 la toute première chose qu'il ait dite a été « bon matériel ».

On the Xbox 360 the very first thing he said was "good hardware."

Dite nous dans les commentaire le sujet de la vidéo que vous souhaiteriez voir dans la prochaine publication.

Tell us in the comments the subject of the video that you would like to see in the next publication.

D'ailleurs dite nous dans le commentaire quels sont les Modes Alternatifs de Résolution des Conflits que vous connaissez?

Moreover tell us in the commentary what are the Alternative Modes of Conflict Resolution that you know?

Les voisins de l'un des camps disait : « Vous n'êtes pas vous-mêmes, vous êtes au contraire pareils à nous. Alors acceptez nos coutumes, nos écoles, notre langue, parce que votre langue est pareille à la nôtre, c'est juste que vous l'avez corrompue. » La même chose était dite par les voisins de l'autre camp, mais à leur propre manière.

The neighbours from one side said, “You’re not yourselves, but you’re the same as us. So accept our customs, our schools, our language, because your language is the same as ours, only you’ve corrupted it”. The same was said by the neighbours from the other side, but in their own way.