Translation of "Chéri" in English

0.020 sec.

Examples of using "Chéri" in a sentence and their english translations:

Dansons, chéri !

- Let's dance, my darling.
- Let's dance, darling!

Bonjour, chéri.

- Hello, Honey.
- Hello, darling!
- Good morning, honey.

Merci, chéri.

- Thanks, hon.
- Thanks, honey.

- Bonjour, chéri.
- Bonjour, ma chérie.
- Bonjour, mon chéri.

Good morning, honey.

Merci, mon chéri.

Thanks, honey.

Viens, mon chéri.

Come dear.

- Merci, mon chéri.
- Merci, ma chérie.
- Merci, chéri.
- Merci, chérie.

Thanks, honey.

- Bonjour, chéri.
- Bonjour, chérie.
- Bonjour, ma chérie.
- Bonjour, mon chéri.

Hello, Honey.

Un long rêve chéri.

A long cherished dream.

Ne mens pas, chéri.

Don't lie, Honey.

Prends ça, mon chéri.

Take this, honey.

Non, non, mon chéri !

No, no, my dear.

C'était mon rêve chéri.

- It was my fond dream.
- It was my cherished dream.

Réveille-toi, mon chéri !

Wake up, dear.

- Venez, ma chère.
- Viens, ma chérie.
- Viens, mon chéri.
- Venez, mon chéri.

Come dear.

Chéri, je peux te l'expliquer !

Honey, I can explain.

Il a chéri ses parents.

He loved his parents.

Ok chéri ça pourrait être aussi

ok dear it might be too

Qu'est-ce qu'il y a, chéri ?

What's the matter, darling?

- Bien sûr, chérie !
- Bien sûr, chéri !

Sure honey.

Wow! Mais c'est aussi un vieux chéri.

wow! But that's an old darling too.

Veux-tu prendre le petit-déjeuner, chéri ?

Do you want some breakfast, darling?

Bonjour chéri, je reviens à la maison.

Hi honey, I'm home.

Voulez-vous prendre le petit-déjeuner, chéri ?

Do you want some breakfast, darling?

J'ai une surprise pour toi, mon chéri.

Honey, I have a surprise for you.

Chéri, iras-tu faire du shopping pour moi?

Honey, will you go shopping for me?

Bonjour chéri, je suis revenu à la maison.

Hi honey, I'm home.

- Prends ça, mon chéri.
- Prends ça, ma chérie.

Take this, honey.

- Chéri, es-tu blessé ?
- Chéri, est-ce que tu es blessé ?
- Chérie, est-ce que tu es blessée ?
- Chérie, es-tu blessée ?

Honey, are you hurt?

Cela fait 10 ans que notre enfant chéri est décédé.

We count ten years for the passing of our loved child.

Comment vas-tu mon chéri. Avez-vous un nouveau vélo?

How are you my darling. Did you get a new bike?

- Chérie, je peux te l'expliquer !
- Chéri, je peux te l'expliquer !

Honey, I can explain.

- Merci, chéri.
- Merci, chérie.
- Merci, mon cher.
- Merci, ma chère.

Thanks, hon.

Ok chéri il y a une figure de mortier en relief

ok dear there is a relief mortar figure

Chéri, pense à me réveiller à 11 heures pour que j'aille travailler.

Honey, don't forget to wake me up for work at 11 o'clock.

- Qu'est-ce qu'il y a, chéri ?
- Qu'est-ce qu'il y a, chérie ?

What's the matter, darling?

- Viens te recoucher, chérie.
- Viens te recoucher, chéri.
- Reviens au lit, chérie.

Come back to bed, honey.

- Veux-tu prendre le petit-déjeuner, chéri ?
- Veux-tu prendre le petit-déjeuner, chérie ?
- Voulez-vous prendre le petit-déjeuner, chéri ?
- Voulez-vous prendre le petit-déjeuner, chérie ?

Do you want some breakfast, darling?

- Ne m'abandonne pas, oh ma chérie.
- Ne me quitte pas, oh mon chéri.

Do not forsake me, oh my darling.

- J'ai une surprise pour toi, mon chéri.
- J'ai une surprise pour toi, ma chérie.

I have a surprise for you, sweetheart.

- Le tiret est mon signe de ponctuation chéri.
- Le tiret est mon signe de ponctuation préféré.

The dash is my favorite punctuation mark.

- Qu'êtes-vous en train de faire, mon chéri ?
- Qu'êtes-vous en train de faire, ma chérie ?

What are you doing, darling?

Chéri, il y a un petit robot à la porte d'entrée et il souhaite te parler.

Honey, there's a short robot at the front door and it wants to speak with you.

« Chéri, viens te coucher. » « Non, pas tout de suite. Je dois encore traduire quelques phrases sur Tatoeba. »

"Honey, come to bed." "No, not yet. I still have to translate some sentences on Tatoeba."

Rhipée à ses côtés tombe égorgé de même, / Rhipée, hélas ! si juste et si chéri des siens ! / Mais le ciel le confond dans l'arrêt des troyens.

Next, Rhipeus dies, the justest, but in vain, / the noblest soul of all the Trojan train. / Heaven deemed him otherwise.

" Que les dieux, s'il en est qui vengent l'innocence, / t'accordent, malheureux ! ta juste récompense ; / toi qui d'un sang chéri souilles mes cheveux blancs, / qui sous les yeux d'un père égorges ses enfants. "

"To thee, yea, thee, fierce miscreant", he cried, / may Heaven, if Heaven with righteous eyes behold / so foul an outrage and a deed so bold, / ne'er fail a fitting guerdon to ordain, / nor worthy quittance for thy crime withhold, / whose hand hath made me see my darling slain, / and dared with filial blood a father's eyes profane."

- Désolé, chérie, il n'y a aucun moyen que je puisse prendre toute une soirée pour un bavardage autour de cocktails.
- Désolé, chéri, il n'y a aucun moyen que je puisse prendre toute une soirée pour un bavardage autour de cocktails.

Sorry honey, there's just no way I can take a whole evening of cocktail party chitchat.

- Tout ce que tu veux, mon chéri.
- Tout ce que tu veux, ma chérie.
- Tout ce que tu veux, mon cher.
- Tout ce que tu veux, ma chère.
- Tout ce que vous voulez, ma chère.
- Tout ce que vous voulez, mon cher.

Anything you want, my dear.

Docile au sage avis du divin interprète, / Anchise ordonne alors que la flotte s'apprête, / qu'on rattache la voile, et qu'aux vents fortunés / ses plis prêts à s'ouvrir flottent abandonnés. / Hélénus en ces mots honore sa vieillesse : / " Mortel chéri des dieux, époux d'une déesse, / qui deux fois échappas aux malheurs d'Ilion, / cette Ausonie, objet de ton ambition, / d'ici ton œil la voit, ton espoir la possède ; / mais, pour atteindre au lieu que le destin te cède, / il faut raser ses bords, et par de longs chemins, / voyageur patient, gagner ces champs lointains. / Adieu, vieillard heureux, encor plus heureux père ! / Adieu : déjà l'autan, de son souffle prospère, / sur une mer propice appelle vos vaisseaux. / Adieu : mes souvenirs vous suivront sur les eaux. "

Then to Anchises, as he bids us spread / the sails, with reverence speaks Apollo's seer, / "Far-famed Anchises, honoured with the bed / of haughty Venus, Heaven's peculiar care, / Twice saved from Troy! behold Ausonia there, / steer towards her coasts, yet skirt them; far away / that region lies, which Phoebus doth prepare. / Blest in thy son's devotion, take thy way. / Why should more words of mine the rising South delay?"