Translation of "érudit" in English

0.004 sec.

Examples of using "érudit" in a sentence and their english translations:

- Il est très érudit.
- Il est fort érudit.

He is very learned.

C'est un érudit.

He is a man with profound learning.

Il est très érudit.

He is very learned.

Il est fort érudit.

He is very learned.

Il est tout sauf érudit.

He is far from a scholar.

Il a tout d'un érudit.

He is every bit a scholar.

- Il est on ne peut plus érudit.
- Il est érudit jusqu'au bout des ongles.

He is every bit a scholar.

Il a quelque chose d'un érudit.

He is something of a scholar.

C'est un écrivain populaire plutôt qu'un érudit.

He is not so much a scholar as a popular writer.

J'ai rencontré un célèbre érudit hier à l'aéroport.

I met a famous scholar at the airport yesterday.

Il n'est pas enseignant et encore moins érudit.

He is not a teacher, much less a scholar.

Ce n'est pas tant un homme politique qu'un érudit.

He is not so much a politician as a scholar.

Alfred, Roi d'Angleterre, fut un grand érudit autant qu'un grand dirigeant.

Alfred, King of England, was a great scholar as well as a great ruler.

C'est un grand érudit, et qui plus est, un bon enseignant.

He is a great scholar and what is better, a good teacher.

C'est un grand homme d'État, et qui plus est, un grand érudit.

He is a great statesman, and what is more a great scholar.

À en juger par ce que vous dites, il doit être un grand érudit.

Judging from what you say, he must be a great scholar.

J'ai lu beaucoup de livres dans ma jeunesse ; je suis un érudit à ma manière.

I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.

Il est dirigé par un érudit de l'Islam qui s'est donné le nom de Abu Bakr al-Baghdadi.

It's led by a bookish religious scholar who calls himself Abu Bakr al-Baghdadi.

Ces derniers temps, on aperçoit un emploi de plus en plus fréquent du terme "simpliste" comme substitut au mot "simple". De tels solécismes, qui sont sans doute motivés par le désir de paraître érudit, appauvrissent la langue.

Recently "simplistic" is being used more and more often as a substitute for "simple." Such solecisms--presumably driven by a desire to appear learned--impoverish the language..

- L'érudit comprend rien que du regard.
- L'instruit comprend rien qu'avec le geste.
- Un geste suffit pour questionner l'érudit.
- On n'a pas besoin d'expliquer à un sage ce qu'on attend de lui.
- On n'a pas besoin d'expliquer à un érudit ce qu'on attend de lui.
- À l'homme averti, un geste suffit.
- Pas de long discours pour l'homme averti.
- Un geste suffit pour interroger l'érudit.

- There is no need to explain to a sage what is expected of him.
- There is no need to explain to a sage what we expect from him.
- There is no need to explain to a scholar what we expect from him.