Translation of "Plaisir" in Chinese

0.004 sec.

Examples of using "Plaisir" in a sentence and their chinese translations:

- Je t'aiderai avec plaisir.
- Je t'aiderai volontiers.
- J'aurai plaisir à t'aider.
- J'aurai plaisir à vous aider.

我會很樂意幫助你。

- C'est un plaisir pour nous.
- Ce nous est un plaisir.

这是我们的荣幸。

L'excès gâche le plaisir.

乐极生悲。

Au plaisir de vous revoir.

再见!

C'est avec plaisir qu'on t'aide.

我们很乐意帮你。

C'est avec plaisir qu'on t'aidera.

我们很乐意帮你。

- De rien !
- Avec plaisir !
- Bienvenue !

不用客气。

Maintenant, j'en éprouve aussi du plaisir.

现在,我也喜欢。

- J'aime voyager.
- J'ai plaisir à voyager.

我喜歡旅行。

Les mots « malin plaisir » n'existent qu'en français.

“幸灾乐祸”一词只在德语中有。

Nous avions plaisir à regarder la télévision.

我們喜歡看電視。

Ça nous a fait plaisir de t'aider.

我们很乐意帮你。

Il ne vit que pour le plaisir.

他生活除了享樂之外沒別的了。

Certaines personnes ne recherchent que le plaisir.

有些人只追求快乐。

Le garçon prit plaisir à peindre un tableau.

這個男孩喜歡繪畫。

Les sourires ne montrent pas toujours le plaisir.

微笑並不一定表示高興。

Son unique plaisir est d'écouter de la musique.

她唯一的樂趣就是聽音樂。

- De rien.
- Je vous en prie.
- Avec plaisir.

不客氣。

- Ça a toujours été un plaisir de travailler avec toi.
- Cela a toujours été un plaisir de travailler avec vous.

跟你共事总是很愉快。

Franck attendait avec plaisir son rendez-vous du soir.

法兰克高兴地等待着他晚上的约会。

Le plaisir d'avoir ne vaut pas la peine d'acquérir.

拥有的快乐不值得用获取的痛苦来交换。

Je n'aime pas mélanger le travail avec le plaisir.

我不喜欢把生意和快乐混在一起。

Le beau temps ajouta du plaisir au pique-nique.

晴朗的天气增加了野营的乐趣。

J'ai vraiment plaisir à passer du temps avec toi.

我觉得非常有趣的花时间跟你的花费。

« Tu ne veux pas venir avec nous ? » « Si, avec plaisir. »

“你不想跟我们一起去吗?”“不,我很乐意。”

C'est avec plaisir qu'on te donnera un coup de main.

我们很乐意帮你。

Le travail n'est pas simplement une nécessité mais un plaisir.

劳动不仅是一种需要,而还是一种愉快。

La vie n'est pas faite que de plaisir et d'amusements.

生活並不都是輕鬆愉快的。

- De rien.
- Je vous en prie.
- Avec plaisir.
- S'il vous plait !
- S'il te plaît !
- Je t'en prie.
- Tout le plaisir est pour moi.

- 不客气。
- 不用客气。

Peu de choses nous donnent autant de plaisir que la musique.

很少有東西像音樂一樣帶給我們這麼多的快樂。

Il s'est coupé en quatre pour faire plaisir à sa femme.

他竭尽全力地讨好他老婆。

- Ce roman m'a bien plu.
- J'ai lu ce roman avec plaisir.

我喜歡讀這本小說。

- Êtes-vous partis à l'étranger pour le plaisir ou pour le travail ?
- Vous êtes-vous rendu à l'étranger pour le plaisir ou pour le travail ?

你去国外是玩儿还是出差?

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « Avec plaisir. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »

- "谢谢。" "不用谢。"
- ¨謝謝¨, ¨不客氣¨。

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « Avec plaisir. »
- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « C'est moi. »

"谢谢。" "不用谢。"

Il a tenté de faire plaisir à sa femme mais en vain.

他試著想讓他妻子開心,但是沒有成功。

- C'était un plaisir de vous revoir.
- C'était vraiment sympathique de te revoir.

非常高興再次見到你。

Ça nous a fait plaisir de te donner un coup de main.

我们很乐意帮你。

Ce fut un spectacle fabuleux qui nous procura un plaisir sans fin.

那是一个给我们带来无穷乐趣的传奇性的演出。

- De rien.
- Je vous en prie.
- Avec plaisir.
- De rien !
- Je t'en prie.

- 不客气。
- 不用客气。
- 不用客氣。
- 您不必感谢我。

- Nous acceptons ton offre avec plaisir.
- Nous acceptons volontiers ton offre.
- Nous acceptons volontiers votre offre.

我们很高兴接受你的提议。

C'était un plaisir de passer une soirée avec une fille intelligente, drôle et belle comme toi.

和你這樣又聰明、又幽默、又漂亮的女孩共渡一晚,實在是一件賞心樂事。

Le plaisir est toujours dans le passé ou dans le futur, mais jamais dans le présent.

快乐存在于过去和未来,唯独不存在于现在。

Je prenais un tel plaisir à la soirée que je ne voulais pas rentrer à la maison.

我在派对玩得太尽兴,以至于不想回家了。

De la lecture de bons livres on peut tirer du plaisir, de l'amitié, de l'expérience et de l'instruction.

读书,可以获得乐趣、友谊、经验和指导。

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « Je vous en prie. »
- « Merci. » « Avec plaisir. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « C'est moi. »

"谢谢。" "不用谢。"

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci ! » « Je vous en prie. »
- « Merci. » « Avec plaisir. »
- « Merci ! » « De rien ! »
- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « Pas de quoi. »
- « Merci ! » « Il n'y a pas de quoi ! »
- « Merci ! » « Pas de quoi ! »
- « Merci ! » « De rien ! »

¨謝謝¨, ¨不客氣¨。

Les personnages que nous rencontrons dans les livres peuvent nous enchanter, soit qu'ils ressemblent à des amis de la vie réelle qui nous sont chers, soit qu'ils soient des inconnus dont nous avons plaisir à faire la connaissance.

我们在书中认识的人可以带给我们愉悦或是他们与我们生活中挚爱的朋友相似,或是因为他们是我们所不熟悉却乐于结识的人。