Translation of "Voie" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Voie" in a sentence and their arabic translations:

Ont suivi cette voie.

قد اتبعوا هذا المنهج.

C'est une voie sans issue.

‫هذا الطريق مسدود.‬

Il devra trouver sa voie,

سيضطرون لإيجاد طريقهم

- C'est une espèce en voie de disparition.
- C'est une espèce en voie d'extinction.

إنه نوع مهدد بالانقراض.

J'ai décidé d'essayer une nouvelle voie

قررتُ تجربة سبيل جديد

Comme notre galaxie, la Voie Lactée.

مثل مجرتنا، درب التبانة.

Ce n'est pas une voie sans issue,

فبدلاً من رؤيته كنهاية مسدودة،

Peut-être même dans notre Voie lactée,

ربما حتى في مجرتنا الطريق اللبني،

Pour que la Voie lactée se forme,

لكي تتشكل مجرة الطريق اللبني،

Quand la voie contient trop de doutes,

عندما يحفل الطريق بالشكوك،

Mais je vais m'engager dans cette voie

لذا، إنني أود القيام بالآتي:

Récoltées en conduisant sur la voie rapide,

من القيادة على الطريق السريع،

Et montrer la voie à plus de monde

وأن أُري أسلوب الحياة هذا للمزيد من الناس،

Chanter est la voie pour une belle voix.

الغناء هو الطريق للحصول على صوت رائع.

La pratique est la voie d'un grand instrument.

التدرب هو الطريق للحصول على آلة موسيقية رائعة.

Aujourd'hui, on sait que c'est la Voie lactée,

نعرف اليوم أنها مجرة درب التبانة،

Et la première étape pour trouver votre voie,

والخطوة الأولى للمضي قدمًا

Et a ouvert la voie à la victoire.

ومهد الطريق لتحقيق النصر.

Nous avons découvert une nouvelle voie de signalisation

اكتشفنا مسارًا جديدًا للإشارات

Le crabe se dit : "La voie est libre",

‫ثم يفكّر السلطعون قائلًا: "حسنًا، الوضع آمن".‬

Cette voie-là, je l'ai appelée El Camino Real,

أسميت هذا الطريق El Camino Real،

S’appelle la voie royale, en espagnol, El Camino Real,

يسمى بالإسبانية الطريق الملكي، El Camino Real

Pour me conseiller sur la meilleure voie à suivre.

لتقديم النصيحة بخصوص أفضل طريقة للمضي قدمًا.

De là, la voie est libre pour atteindre l'océan.

من هناك، يكون للماء مسار واضح نحو المحيط

Le juge des référés est saisi par voie d’assignation.

يتم القبض على القاضي في الإجراءات الموجزة عن طريق الاستدعاء.

J'étais calme jusqu'à ce que je voie la seringue.

كنت هادئا حتى رأيت الحقنةَ

Voici une photographie actuelle de notre galaxie, la Voie Lactée.

هذه صورة من مجرتنا، درب التبانة، اليوم،

Cette réalisation nous a ouvert la voie vers la médecine personnalisée.

هذا الادراك اجبرنا على النظر في شيء يدعى الطب الشخصي.

Pour nous mettre sur la voie des moins de deux degrés.

ولوضعنا في طريق الأقل من درجتين.

« La voie que ce voyageur m'a décrite me semble très épuisante.

"يبدو أن الطريق الذي وصفه المسافر مرهق للغاية.

Est-elle sur la bonne voie pour respecter l'Accord de Paris ?

أليست هي في مسار اجتماعات اتفاق باريس؟

Ou trouve-t-elle une voie pour atteindre les océans mondiaux ?

أم أنه يجد طريقاً للخروج نحو المحيط.

Et a ouvert la voie à la maîtrise de Da Vinci

وفتح الطريق لإتقان دافنشي

Et ouvrant la voie à la victoire de l'Empereur à Wagram.

ومهد الطريق لانتصار الإمبراطور في فجرام.

Et de son beau-frère, Leclerc, lui ait ouvert la voie.

Leclerc ، مهدت الطريق له.

La voie n'est pas pour le lâche mais pour le héros.

الطريق ليس للجبان ولكن للبطل.

La flèche rouge en bas, ça c'est la voie de la souffrance,

السهم الأحمر بالأسفل، هو طريق المعاناة،

Et toute son expertise il va l’acquérir sur la voie de l'amour.

وكل خبرته يكتسبها عن طريق الحب.

C'est-à-dire plus de cellules que d'étoiles dans la Voie lactée,

حيث يفوق عددها عدد النجوم الموجودة في مجرة درب التبانة.

« Maintenant que tant de personnes ont déjà partagé leur voie avec moi

"الآن بينما شاركني كل هؤلاء المسافرون برحلتهم

Le nationalisme ou le mondialisme : quelle est la meilleure voie à suivre ?

القومية أو العولمية... ما هو السبيل نحو الأمام؟

Inconvenant: ce système ouvre la voie à toutes sortes d’excès et d’erreurs.

غير مريح: يفتح هذا النظام الطريق أمام جميع أنواع التجاوزات والأخطاء.

Inconvénient: ce système ouvre la voie à toutes sortes d’excès et d’erreurs.

العيب: هذا النظام يفتح الطريق لجميع أنواع التجاوزات والأخطاء.

Car ils ouvrent la voie à une nouvelle compréhension du système immunitaire.

لإنها تفتح مجال لفهم جديد كلي للجهاز المناعي.

En fait, le Soleil tourne autour du centre de la Voie Lactée actuellement.

في الواقع، الشمس تدور حول مركز درب التبانة حالياً.

Alors notre galaxie, la Voie Lactée, serait de la taille de la Terre.

إذا مجرتنا، درب التبانة، ستكون بحجم كوكب الأرض.

Les maréchaux Lannes et Masséna ouvrent la voie à travers des ponts improvisés,

قاد المارشال لانز وماسينا الطريق عبر الجسور المرتجلة ،

Irak, puis la Chine a trouvé la voie ouverte pour qu'elle reprenne le

العراق وعندها وجدت الصين الطريق مفتوحاً امامها لتستحوذ على

Nous vivons dans une galaxie semblable à celle-ci, qui s'appelle la Voie Lactée.

نحن نعيش بمجرة شبيهة جدأ بهذه، اسمها درب التبانة.

Il s'est distingué par la célèbre victoire de ce général. à Jemappes, ouvrant la voie

وميز نفسه في الانتصار الشهير لذلك الجنرال في Jemappes ، مما مهد الطريق

Pour sortir de la Voie lactée, il faut plus de 20 000 ans à la lumière

للخروج من درب التبانة، سيستغرق ذلك أكثر من 20000 سنة ضوئية

C'est le souci quand on suit les rivières. Elles prennent toujours la voie la plus rapide

‫يمكن أن تكون هذه ‬ ‫هي المشكلة في اتباع الأنهار،‬ ‫فهي دائماً تتخذ المسار الذي به أقل مقاومة.‬

Les vols spatiaux du Projet Mercury et du Projet Gemini ont ouvert la voie à Apollo.

مهدت الرحلات الفضائية لمشروع ميركوري ومشروع جيميني الطريق لأبولو.

La bataille de Stamford Bridge a eu des conséquences inattendues… ouvrant la voie à un autre

معركة ستامفورد بريدج عواقب غير مقصودة ... مهدت الطريق

Le printemps suivant, l'armée de Napoléon franchit les Alpes en Italie. L'avant-garde de Lannes ouvrit la voie

في الربيع التالي ، سار جيش نابليون فوق جبال الألب إلى إيطاليا. قادت طليعة لانز الطريق ،

Passé ce délai, l’acte ne peut plus être déféré au juge par la voie du recours pour excès de pouvoir.

بعد هذه الفترة ، لم يعد من الممكن إحالة الفعل إلى القاضي عن طريق استئناف السلطة الزائدة.

-L'APPEL: qui est une voie qui vise à réformer ou annuler une décision rendue par un tribunal en premier ressort;

- APPEL: وهو طريق يهدف إلى إصلاح أو إلغاء قرار صادر عن محكمة ابتدائية ؛

Un acte pourra être déféré au juge administratif par la voie du recours pour excès de pouvoir si plusieurs conditions sont réunies.

يجوز إحالة الفعل إلى القاضي الإداري عن طريق استئناف لسوء استخدام السلطة إذا تم استيفاء عدة شروط.

Étudiant en histoire, je connais aussi la dette de la civilisation à l'Islam. C'était l'Islam - dans des lieux comme l'université Al-Azhar - qui portait la lumière de la connaissance à travers tant de siècles, ouvrant la voie à la Renaissance et aux Lumières de l'Europe.

إنني أدرك بحكم دارستي للتاريخ أن الحضارة مدينة للإسلام الذي حمل معه في أماكن مثل جامعة الأزهر نور العلم عبر قرون عدة الأمر الذي مهد الطريق أمام النهضة الأوروبية وعصر التنوير