Translation of "Suite" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "Suite" in a sentence and their arabic translations:

- Arrête tout de suite.
- Arrêtez tout de suite.

توقف الآن.

Voilà la suite.

إليكم ما عليكم القيام به.

Et ainsi de suite.

وما إلى ذلك

Et ainsi de suite.

وتستمر وتتكرر هذه الحلقة.

Commençons tout de suite.

- لنبدأ على الفور.
- دعونا نبدأ على الفور.

Arrêtez tout de suite.

توقف في الحال.

Les entraînant à leur suite.

ويجذبونهم معهم.

Viens ici tout de suite.

تعال إلى هنا حالاً.

Je reviens tout de suite.

سأرجع حالاً.

J'ai été baptisé de suite.

عُمدِت بمجرد أنني كنت على استعداد.

suite à des guerres mondiales violentes.

بعد الحروب العالمية العنيفة.

J'ai tout de suite senti l'odeur

ارتطمت بي الرائحة أولًا.

à la suite de ces mouvements

نتيجة لهذه الحركات

Ne dis pas tout de suite

لا تقل على الفور

Et enfin avec le classement sans suite

وأخيرا مع الترتيب دون نتيجة

Il neigea pour plusieurs jours de suite.

لقد اثلجت لعدة ايام متصلة .

Je vous apporte l’addition tout de suite.

سأجلب لك الفاتورة حالًا.

- Je reviens tout de suite.
- Je serai vite de retour.
- Je reviens de suite.
- Je reviens immédiatement.

سأرجع حالا !

Puis vers autre chose, et ainsi de suite ?

وبعدها يظهر لك شيئاً آخراً، وهلّم جراً

J’ai tout de suite été reconnue comme écrivain,

أنه تم الاعتراف بي على الفور ككاتبة،

À la suite de la comète frappant Mars

نتيجة لضرب المذنب المريخ

Il faut distinguer l’acquittement du classement sans suite

من الضروري التمييز بين تبرئة التصنيف دون استمرار

Me lever à 4h30 pendant 21 jours de suite.

الاستيقاظ على الساعة 4:30 صباحا لمدة 21 يوما.

Quatre premières étapes déterminantes pour la suite à venir.

أربع خطوات أولى تقرر كل شيء يمكن أن يحدث بعد ذلك.

Vous allez tout de suite et achetez un nouveau

تذهب على الفور وشراء واحدة جديدة

Par la suite, dans la seconde moitié des années 90,

لاحقاً فى النصف الثاني من التسعينات،

Par la suite, j'ai reçu le diagnostic de syndrome d'Asperger,

فيما بعد تم تشخيصي بمتلازمة آسبرجر،

« Je ne vais pas vous laisser parler tout de suite.

"سيدي، لن أسمح لك بالكلام الآن.

L'institution a dû, par la suite, s'adapter à l'évolution sociale.

ثم كان على المؤسسة التكيف مع التنمية الاجتماعية.

- Je serai bientôt de retour.
- Je serai de retour dans une minute.
- Je reviens tout de suite.
- Je reviens vite.
- Je reviens de suite.

- سأعود قريباً.
- سوف أعود بعد قليل.
- سَوْفَ أَعُوْدُ قَرِيْبًا.
- سأعود بعد قليل.

J'ai tout de suite compris que ce serait quelque chose d'important

أدركت على الفور أنه سيكون اكتشافاً مهماً

Car il a revendiqué la capitale de l'Égypte par la suite.

لأنه واصل التقدم ليسيطر على عاصمة مصر.

Maintenant il y a des organisations internationales et ainsi de suite.

الآن هناك منظمات عالمية وهكذا.

Nous pouvons voir d'autres planètes avec des télescopes à la suite

يمكننا أن نرى كواكب أخرى مع التلسكوبات نتيجة لذلك

E il n'y a pas de Google et ainsi de suite.

E لا يوجد جوجل وهلم جرا.

L'ACQUITTEMENT, LA RELAXE, LE NON LIEU ET LE CLASSEMENT SANS SUITE.

الاكتساب والاسترخاء وعدم المكان والتصنيف بدون جناح.

Lesquels ? Qu'est-ce que vous me donnez là maintenant tout de suite ?

ما هما؟ ما الذي تقدمونه لي الآن؟

Elle est ensuite allée directement vérifier la suite de sa check-list.

لذا فقد قامت مباشرة لعمل بقية الفحوص.

À la suite des enquêtes menées dans les roches vieilles d'un million d'années

نتيجة التحقيقات التي أجريت في الصخور التي يبلغ عمرها مليون عام

Mais aussi les récompenses. Suite à la victoire d'Austerlitz, Napoléon fait de Berthier

ولكن كانت المكافآت كذلك. بعد الانتصار في أوسترليتز ، جعل نابليون بيرتييه

Suite au traité de paix de Tilsit, Davout est devenu gouverneur général du

بعد معاهدة السلام في تيلسيت ، أصبح دافوت الحاكم العام

Par exemple, vous avez mal au crâne pendant trois jours de suite, et boum !

مثلاً، عانيت من صداع لمدة ثلاثة أيام متتالية، وبووم!

Et puis, si ces quatre cas infectent deux autres chacun et ainsi de suite,

حينها، إذا أعدى كل من هؤلاء الأربعة شخصين وهكذا دواليك،

C'est-à-dire que ce qu'on fait maintenant aura des répercussions par la suite

هذا يعني إن ما يحدث الآن سيؤثر على ما يحدث بعده

à la suite de deux planches se poussant l'une l'autre ou l'une poussant l'autre

نتيجة لوجود لوحين يدفعان بعضهما البعض أو يدفع أحدهما الآخر

Dans la suite de l'histoire, combien d'argent ces contrebandiers ont-ils vendu à l'étranger

في استمرار القصة ، كم من الأموال باعها هؤلاء المهربون في الخارج

Ils déterminent la direction à la suite de la réflexion d'un son qu'ils produisent.

يقومون بتحديد الاتجاه نتيجة انعكاس الصوت الذي يصدرونه.

Des problèmes surviennent à la suite de traumatismes ou d'abus vécus par son enfance

تنشأ المشاكل نتيجة الصدمات أو سوء المعاملة التي يعاني منها الطفل

À la suite des tests, il a été compris qu'il avait 12 000 ans.

نتيجة للاختبارات ، كان من المفهوم أنه كان عمره 12000 سنة.

Suite à la défaite de l'Empereur à Waterloo, Davout organisa la défense de Paris

بعد هزيمة الإمبراطور في واترلو ، نظم دافوت الدفاع عن باريس ،

Suite à la deuxième restauration de Bourbon, Suchet fut renvoyé et retiré dans son

بعد ترميم بوربون الثاني ، تم فصل سوشيت وتقاعد في منزله الريفي

Alors que ceux plus en arrière étaient maintenant imbriqué avec la suite de Bélisaire.

في حين أن أولئك الذين عادوا إلى الخلف أصبحوا الآن متشابكين مع حاشية بيليساريوس

La suite d'un concours avec la liste appelée la liste des équilibres internationaux, qui

ظل منافسة مع القائمة التي سميت بقائمة التوازنات الدولية والتي

Si un tremblement de terre se produit à la suite de la zone de submersion

إذا حدث زلزال نتيجة لمنطقة الغمر

Tout de suite, les enseignants ont vu le mot, ont posé la question à leurs élèves,

وبعدها مباشرةً رأى المعلمون الملاحظة وسألوا طلابهم،

- Il faut que tu l'aides, et vite !
- Il faut que vous l'aidiez, et tout de suite !

يجب أن تساعدها و بسرعة!

- Vous devez partir tout de suite.
- Tu dois y aller immédiatement.
- Vous devez y aller immédiatement.

عليك أن تذهب حالاً.

Malgré sa mauvaise santé à la suite de la retraite, Berthier a travaillé dur pour sauver les

على الرغم من صحته السيئة في أعقاب الانسحاب ، عمل برتيير بجد لإنقاذ

En 1799, à la suite de rapports élogieux du général Bernadotte, il accepte finalement le grade de

في عام 1799 ، بعد تقارير متوهجة من الجنرال برنادوت ، قبل أخيرًا رتبة

C'était de la musique aux oreilles du roi Sébastien qui a commencé les préparatifs tout de suite.

كانت هذه مفاجأة سارة بالنسبة للملك سيباستيان الذي بدأ الاستعدادات على الفور.

Grèce à la suite de l'accord de démarcation de la frontière maritime entre son gouvernement et la

اليونان على اثر اتفاقية ترسيم الحدود البحرية بين حكومته

À la suite du voyage audacieux d'Apollo 8 vers la Lune, Apollo 9 a reçu beaucoup moins d'

في أعقاب رحلة Apollo 8 الجريئة إلى القمر ، حظيت Apollo 9 باهتمام أقل بكثير من الجمهور

Pour la peine de mort pour le maréchal Ney - une décision qu'il a par la suite prétendue regretter.

لصالح عقوبة الإعدام للمارشال ناي - وهو قرار ادعى لاحقًا أنه نادم عليه.

Suite à un contrat de vente, l’acheteur prétend que le vendeur ne lui a pas remis la chose vendue.

بعد عقد البيع ، يدعي المشتري أن البائع لم يعطه الشيء المبيع.

Cette action permet à une personne qui a subi un dommage à la suite d'un accident causé par un véhicule,

يسمح هذا الإجراء للشخص الذي أصيب بأضرار نتيجة لحادث سيارة ،

Il semblait que la salle à manger avait une suite tout en étant assise dans la salle à manger sur le mur.

بدا الأمر كما لو كانت غرفة الطعام مستمرة أثناء الجلوس في غرفة الطعام على الحائط.

Car le classement sans suite est la décision prise par le ministère public (procureur) de ne pas poursuivre l’auteur présumé d’une infraction

لأن التصنيف دون نتيجة هو القرار الذي اتخذه المدعي العام (المدعي) بعدم مقاضاة الجاني المزعوم

- Tu ferais mieux d'aller voir ton médecin de famille tout de suite.
- Vous feriez mieux d'aller voir votre médecin de famille immédiatement.

- من الأفضل لك أن تزور طبيبك في الحال.
- يستحسن أن تذهب لرؤية طبيب العائلة حالاً.

L'incident est survenu suite à l'admission par Al-Qaïda, dans une déclaration de l'organisation, de sa responsabilité dans une attaque qui a visé le palais républicain dans la ville d'Al-Mukalla au sud du Yémen et qui a provoqué la mort de 30 officiers et soldats.

جاء الحادث في اعقاب تبني تنظيم القاعدة في بيان نشره الهجوم الذي استهدف القصر الجمهوري في مدينة المكلا بجنوب اليمن واسفر عن مقتل 30 ضابطا وجنديا.