Examples of using "Herra" in a sentence and their russian translations:
Бог дал, Бог взял.
Благодарю Вас.
Господин Коидзуми сменил господина Мори на посту премьер-министра.
Так точно!
Здравствуйте, сэр!
- Разрешите взглянуть на Ваши водительские права.
- Можно взглянуть на ваши права?
Он был хозяином положения.
Он здесь хозяин.
Мистер Джексон — наш учитель французского.
Г-н Молодой стар.
Сеньор Хуан умер от туберкулёза.
Господин Берг помогает тебе.
Мистер Буш — президент.
"Сэр, вы империалист!" "А вы, сэр - тролль."
Господин Уайт — либеральный политик.
Мистер Танака один из наших друзей.
Г-н Ванг из Китая.
Господин Морикава постоянно на что-то жалуется.
Господин Крауч, что вы делаете?
Здравствуйте, вы господин Огава?
В честь мистера Джонса была устроена прощальная встреча.
Как вас зовут, сэр?
"Я могу поговорить с господином Накагава?" - "Это я".
Господин Смит доволен успехом своего сына.
Мистер Уайт сделал несколько комментариев к моей речи.
Некто господин Миллер хочет вас видеть.
Мистер Смит ушёл на обед.
Доброе утро, сэр! Счастливого Вам Рождества!
Доктор попросил мистера Смита бросить курить.
Господин Ванг прибыл в Японию, чтобы учить японский язык.
Похоже, что у господина Уайта много друзей.
Исправьте ошибку и верните досье господину Люксембургу.
Мистер Уайт прибудет в Токио к 10:30.
Да, это я. А Вы — господин Накано?
Мистер Смит сейчас президент этой компании.
С позволения сказать, господин президент, Вы мудак.
Господин, заполните, пожалуйста, эту форму.
Я здесь хозяин.
Мистер Смит основал эту школу сорок лет назад.
Мистер Вонг выучил немецкий, потому что хочет поехать в Германию.
Я знаю мистера Саито в лицо, но я ещё никогда не встречался с ним.
Мистер Смит взял за правило выходить на прогулку каждое утро.
- На прошлой неделе, я написал товарищу Вуду и попросил его дать тебе работу на ферме.
- На прошлой неделе, я написал товарищу Вуду и попросил его пристроить тебя на ферме.
- Я не "мистер Рикардо", а просто "Рикардо" или "Рик".
- Меня зовут не господин Рикардо, а просто Рикардо или Рик.
«Сэр, мы нашли вот это, и нам нужно, чтобы вы дали ему название». — «Соснояблоко». — «Но мы думали, вполне можно назвать его ананасом, ведь большая часть мира называет его именно—» — «Соснояблоко». — «Но, сэр—» — «Сосно. Яблоко».
«А что это за штука — крокодил?» — «По виду он похож сам на себя: широк в меру своей ширины, высок в меру своего роста и двигается с помощью собственных лап. Живёт тем, что питается, а когда издыхает, душа его переселяется». — «Какого он цвета?» — «Своего собственного». — «Диковинный гад». — «Что и говорить. А слёзы у него мокрые».