Translation of "Drag" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "Drag" in a sentence and their spanish translations:

- That's a drag.
- What a drag.

- ¡Qué faena!
- Qué faena.

Will drag us into disaster

nos arrastrará al desastre

- How boring.
- What a drag!

¡Qué aburrimiento!

Don't drag me into this.

No me metas en esto.

I'm going to drag you!

¡Te voy a arrastrar!

You just realize the drag, right?

Se acaban de dar cuenta del garrón ¿no?

Water houses drag cars and everything they find

casas de agua arrastran autos y todo lo que encuentran

But she would drag him in to confront him.

pero ella lo llevaba para confrontarlo.

And you start to drag all the way down here.

Y a partir de ahí, empiezan a fallar.

This looks as though it will drag on and on.

Esto lleva trazas de ir para largo.

At the end of every episode of RuPaul’s drag race she says,

Al final de cada capitulo del concurso de Drag Queen RuPaul dice,

In fact, dear friends of Visualpolitik, today the states drag, according to

De hecho, queridos amigos de Visualpolitik, a día de hoy los estados arrastran, según

Don't drag the table! You lift it and then you move it.

¡No arrastres la mesa! Levántala y luego la mueves.

Sorry that I've reduced you to someone to drag my luggage around!

Siento haberte convertido en sólo mi maletero.

It's not in my head the way that you drag me out.

La manera en que me arrastras no está en mi cabeza.

The children will be a drag on me, so I want to go without them.

- Los niños serían una carga para mí, por eso no quiero tenerlos.
- Los niños van a ser un lastre para mi, por eso quiero seguir sin ellos.

(As we have seen, in addition to the data officials, they drag a colossal debt not

(Tal y como hemos visto, además de los datos oficiales, arrastran una colosal deuda no

Why, of course, the people don't want war. Why would some poor slob on a farm want to risk his life in a war when the best that he can get out of it is to come back to his farm in one piece? Naturally, the common people don't want war; neither in Russia nor in England nor in America, nor for that matter in Germany. That is understood. But, after all, it is the leaders of the country who determine the policy and it is always a simple matter to drag the people along, whether it is a democracy or a fascist dictatorship or a Parliament or a Communist dictatorship. [...] Voice or no voice, the people can always be brought to the bidding of the leaders. That is easy. All you have to do is tell them they are being attacked and denounce the pacifists for lack of patriotism and exposing the country to danger. It works the same way in any country.

Bueno, por supuesto el pueblo no quiere la guerra. ¿Por qué un pobre patán en una granja querría arriesgar su vida en una guerra cuando lo mejor que puede ganar sería volver en una sola pieza? Naturalmente, el pueblo común no quiere la guerra; ni en Rusia ni en Inglaterra ni en América, ni de verdad en Alemania. Eso es entendido. Pero al fin y al cabo, son los líderes del país que determinan la política y es siempre un asunto sencillo de arrastrar a lo largo del pueblo, no importa si es una democracia o una dictadura fascista o un parlamento o una dictadura comunista. [...] Con voz o sin voz, el pueblo siempre puede estar sumido a la voluntad de los líderes. Eso es fácil. Todo lo que debes hacer es decir que están siendo atacados y denunciar a los pacifistas por falta de patriotismo y por exponer el país al peligro. Funciona de la misma manera en todos los países.