Translation of "Vanity" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Vanity" in a sentence and their russian translations:

Vanity of vanities, all is vanity.

- Суета сует, и всё — суета.
- Суета сует, всё — суета.
- Суета сует, всё суета.

Vanity of vanities; all is vanity.

- Суета сует, и всё — суета.
- Суета сует, всё — суета.

All is vanity.

Всё тщета.

- Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
- "Vanity of vanities," says the Preacher; "Vanity of vanities, all is vanity."
- All is to no purpose, said the Preacher, all the ways of man are to no purpose.

Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, - всё суета!

Her vanity knows no bounds.

Её тщеславие не знает границ.

His vanity knows no bounds.

Его тщеславие не знает границ.

Laughter is the only cure against vanity, and vanity is the only laughable fault.

Единственное лекарство против тщеславия - это смех; и единственный недостаток, над которым можно смеяться, - это тщеславие.

I can't find my vanity case.

Не могу найти свою косметичку.

But he distinguished himself above all by his lack of vanity or personal ambition, his

Но прежде всего он отличался отсутствием тщеславия или личных амбиций,

The desire for love to be mutual does not belong to love but to vanity.

Требование ответной любви не есть требование любви, но тщеславия.

She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity.

Она начала играть в теннис не столько из интереса, сколько из тщеславия.

A person may be proud without being vain. Pride relates more to our opinion of ourselves, vanity to what we would have others think of us.

Человек может быть гордым, не будучи тщеславным. Гордость скорее связана с нашим собственным о себе мнением, тщеславие же — с мнением других людей, которое нам бы хотелось, чтобы они составили о нас.

All men dream, but not equally. Those who dream by night in the dusty recesses of their minds, wake in the day to find that it was vanity: but the dreamers of the day are dangerous men, for they may act on their dreams with open eyes, to make them possible.

Все люди мечтают, но неодинаково. Те, кто мечтают по ночам в пыльных уголках своего разума, просыпаются днём и понимают тщетность такого мечтания. Но дневные мечтатели - опасные люди, потому что они могут воплощать свои мечты с открытыми глазами, делать их возможными.