Examples of using "Obsessed" in a sentence and their russian translations:
Он одержим.
- Он помешан на чистоте.
- Он повёрнут на чистоте.
- Он одержим чистотой.
- У него мания чистоты.
Она одержима книгами.
Том помешан на чистоте.
Том помешан на поездах.
Том помешан на безопасности.
Том был одержим Мэри.
Мария помешана на моде.
Том помешан на сексе.
Том помешан на покемонах.
Карл, ты одержим деньгами.
- Мэри была одержима Японией.
- Мэри была помешана на Японии.
- Том одержим Японией.
- Том помешан на Японии.
Том одержим перфекционизмом.
Мэри одержима перфекционизмом.
Люди одержимы жаждой скорости.
он одержим шрихами, шейхами, учителями
Мэри помешана на своей внешности.
Моя жена помешана на уборке.
Том одержим изучением французского.
- Моя жена помешана на чистоте.
- Моя жена одержима чистотой.
- Мой друг на этом двинут.
- Мой друг на этом зациклен.
- Мой друг страшно этим увлекается.
Я одержим изучением иврита.
Том помешан на своих оценках.
Я увлечён созданием здоровых сообществ,
Я стала одержима этой гипотезой.
Том помешан на власти и деньгах.
- Почему девушки так помешаны на одежде?
- Почему девушки так помешаны на шмотках?
Почему моя собака одержима белками?
Мэри помешана на животных, особенно на белках.
и я абсолютно одержим и очарован этим.
Наша культура словно одержима сексом.
Увидев её соблазнительное тело, он стал ею одержим.
Джон одержим идеей попасть в университет высшего класса.
- Том просто одержим едой. Неудивительно, что Мэри его бросила!
- Том вконец одержим едой. Неудивительно, что Мэри его бросила!
- Ты идиот.
- Ты чудак.
- Вы странные.
- Ты странная.
РХ: Моя первая компания — мы были одержимы процессом.
Единственная вещь, которую тебе следует обо мне знать, — это то, что я одержим пунктуальностью.
По его мнению, засилье английского является угрозой человеческому наследию. И даже хуже: одноязыкость приведёт к одномыслию, зацикленному на деньгах и потребительстве.