Translation of "Fears" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Fears" in a sentence and their russian translations:

Everybody fears time.

Все боятся времени.

His fears vanished.

Его страхи испарились.

Tom fears tickling.

Том боится щекотки.

He fears him as the devil fears the cross.

Боится его, как чёрт ладана.

The fears of relapse,

страх рецидива,

Put aside those fears.

Отбрось эти страхи.

Martina fears emotional closeness.

Мартина боится эмоциональной близости.

These are unfounded fears.

Это беспочвенные страхи.

They can overcome their fears.

Они могут преодолеть свои страхи.

You must face your fears.

Ты должен встретиться со своими страхами.

He fears his own shadow.

Он сам своей тени боится.

My worst fears came true.

Мои худшие опасения сбылись.

He fears for his life.

Он боится за свою жизнь.

She fears for her life.

Она боится за свою жизнь.

- This is one of my biggest fears.
- This is one of my greatest fears.

Это один из моих самых больших страхов.

His story will banish your fears.

Если выслушать его, уйдет и тревога.

He was guided by his fears.

- Им руководили его собственные страхи.
- Он был руководим собственными страхами.

That's what Tom fears the most.

- Этого Том боится больше всего.
- Это то, чего Том больше всего боится.

Now he fears for his life.

Теперь он боится за свою жизнь.

Tom fears neither God nor the devil.

Том не боится ни бога, ни чёрта.

I personally have a few very distinct fears.

На самом деле, у меня и у самой есть такие страхи.

Manage our fears, and become empowered by them.

управлять нашими страхами и стать сильным изнутри.

And fears fell, he had a heart attack

и страхи упали, у него был сердечный приступ

- He is afraid of snakes.
- He fears snakes.

Он боится змей.

Many fears are born of fatigue and loneliness.

Многие страхи рождаются из усталости и одиночества.

If you know that you have fears in general,

Если вы знаете, что чего-то боитесь

Any man wearing a toupee fears a windy day.

Каждый, кто носит парик, боится носить его в ветреный день.

But what they're also telling me is that they have fears.

Но также они делятся со мной и своими страхами.

- A burnt child fears the fire.
- A burnt child dreads fire.

Обжегшиеся дети боятся огня.

- This aroused my fears.
- It sure scared me.
- It scared me.

- Меня это напугало.
- Это меня напугало.

He who is bitten by a snake fears even the rope.

Обжёгшись на молоке, на воду дуют.

What are your fears? What are your hopes? What are your dreams?

Каковы наши страхи? Наши надежды? Наши мечты?

- Now my daughter fears me.
- Now my daughter is afraid of me.

Теперь моя дочь боится меня.

- The fear of failure is one of the most common fears in the world.
- The fear of failure is one of the most widespread fears in the world.

Боязнь неудачи — один из самых распространенных страхов в мире.

Men are mortal because of their fears, and immortal because of their hopes.

Человек смертен из-за своих страхов, но бессмертен своими надеждами.

Mary seems so sure of herself, but actually she has doubts and fears too.

Мэри выглядит такой уверенной в себе, но у неё вообще-то тоже есть свои сомнения и страхи.

One who longs for death is miserable, but more miserable is he who fears it.

- Тот, кто жаждет смерти, - жалок, но ещё более жалок тот, кто её боится.
- Тот, кто желает себе смерти, несчастен, но ещё более несчастен тот, кто смерти боится.

Stock markets around the world tumbled Monday over fears that China’s coronavirus outbreak is causing long-term damage to the supply chains that are the lifeblood of the global economy.

Опасаясь того, что вспышка китайского коронавируса нанесёт долгосрочный ущерб цепочке поставок жизненно важных товаров для мировой экономики, мировые фондовые рынки в понедельник резко упали.

Do not fear me. I am afraid of many whom I find enviable, intimidating, or simply awkward to talk to. I don't want anyone to similarly fear me in any of those ways—over my time on these sites, I've encountered some people who were afraid of me, specifically or non-specifically. Let us dispel our mutual fears.

Не бойтесь меня. Я побаиваюсь многих, кому завидую, кто пугает меня, а с кем просто неловко разговаривать. Я не хочу, чтобы кто-то аналогично так же боялся меня — за своё время на этих сайтах я не раз сталкивалась с теми, кто боялся меня лично или в общей группе. Рассеем же наши взаимные страхи.