Translation of "Degree" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Degree" in a sentence and their russian translations:

- Where did you get your degree?
- Where did you take your degree?

Где вы получили образование?

Made a 180 degree shift.

совершила разворот на 180 градусов.

She received a doctor's degree.

Она получила докторскую степень.

To what degree does milk boil?

В какой степени молоко кипит?

She has a degree in biology.

У неё степень в биологии.

I've got a 38.9 degree fever.

- У меня температура 38,9.
- У меня температура тридцать восемь и девять.

Tom doesn't have a graduate degree.

У Тома нет высшего образования.

Not everyone needs a college degree.

Не всем нужен университетский диплом.

Where did he get his degree?

Где он получил высшее образование?

- Tom has been charged with first degree murder.
- Tom was charged with first degree murder.

Тома обвинили в убийстве первой степени.

- She got a master's degree three years ago.
- She got her master's degree three years ago.

Она получила степень магистра три года назад.

Ivy League degree, six feet or taller,

диплом университета Лиги плюща, рост 1 метр 80 или выше,

I agree with you to a degree.

- Отчасти я согласен с Вами.
- В какой-то степени я с тобой согласен.
- До некоторой степени я с вами согласен.

He got a master's degree in law.

Он получил степень магистра права.

She can be trusted to some degree.

Ей можно в какой-то степени доверять.

To what degree can we trust him?

- До какой степени ему можно доверять?
- Насколько ему можно верить?

Three, I didn't have a college degree.

Три, у меня не было высшего образования.

She got a master's degree three years ago.

Она получила степень магистра три года назад.

We all suffer from it to some degree.

Мы все в какой-то мере страдаем от этого.

All forecasts have a certain degree of uncertainty.

Все прогнозы в какой-то степени неточны.

Tom was found guilty of first-degree murder.

Тома признали виновным в убийстве первой степени.

Who experience some degree of romantic or sexual attraction

одинаково привлекают — как в романтическом плане, так и в физическом —

He was, to some degree, satisfied with the result.

Он был в некоторой степени удовлетворён результатом.

This problem is difficult for me to some degree.

Этот вопрос для меня немного сложен.

This work calls for a high degree of skill.

Эта работа требует высокого мастерства.

He's bent on having a doctor's degree before he's thirty.

Он полон решимости получить докторскую степень до своего тридцатилетия.

Do you know how to treat a first-degree burn?

- Вы знаете, как лечить ожог первой степени?
- Ты знаешь, как лечить ожог первой степени?

Sugar molecules in food caramelise at around 180 degree Celsius.

Молекулы сахара в пище карамелизируются при температуре около ста восьмидесяти градусов по Цельсию.

Because her degree wasn't as good in the United States.

потому что ее степень не была такой хорошо в Соединенных Штатах, вы знаете, что

A maneuver that required a high degree of precision and flexibility,

Это движение требовало такой точности и гибкости,

Norwegian, Swedish and Danish are mutually intelligible to a high degree.

Норвежский, шведский и датский в большой степени взаимопонятны.

- I have a fever of 102 degrees.
- I've got a 38.9 degree fever.

- У меня температура 38,9.
- У меня температура тридцать восемь и девять.

And that is so that we can stay below a two-degree warming target.

Так мы сможем сдержать повышение температур в пределах двух градусов.

Tom was charged with first degree assault and sentenced to 15 years in prison.

Тома обвинили в нападении первой степени тяжести и приговорили к 15 годам в тюрьме.

The degree of civilization in a society can be judged by entering its prisons.

О степени цивилизованности общества можно судить, попав в его тюрьмы.

A square is a shape with four sides of equal length and ninety degree corners.

Квадрат - это фигура с четырьмя сторонами одинаковой длины и углами в 90 градусов.

The Earth rotates on an imaginary axis which is tilted at a 23.5 degree angle.

Земля вращается вокруг воображаемой оси с углом наклона в 23,5 градуса.

It takes approximately 4,000 Joules to heat a kilogram of water by 1 degree Celsius.

Чтобы нагреть килограмм воды на 1 градус по Цельсию, требуется приблизительно 4000 джоулей.

The fire left her with a third-degree burn which took months to fully heal.

После пожара у неё остался ожог третьей степени. Прошло несколько месяцев, прежде чем он полностью зажил.

If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.

Если дать этой идее жизнь, это значительно повлияет на деловой мир.

I got the third degree last night from my parents because I got home two hours late.

Вчера родители устроили мне допрос с пристрастием, когда я вернулся домой на два часа позже.

Judging by the degree of decay of the remains, the horse was shot about a week ago.

Судя по степени разложения останков, коня пристрелили где-то неделю назад.

Please tell me the degree of compatibility between a type B Capricorn man and a type O Libra woman.

Скажите, пожалуйста, совместим ли Козерог-мужчина с третьей группой крови с Весами-женщиной с первой группой крови?

I actually voted that I'm not a perfectionist, though. I have some of the signs on the list to a high degree but I'm not entirely motivated by perfection.

Однако я всё же проголосовала, что не считаю себя перфекционисткой. Некоторые из признаков в списке сильно во мне проявлены, но стремление к совершенству — не единственный мой мотиватор.

There is a strong correlation in the United States between the adoption of a policy and the degree to which it is desired by elites, but a very weak correlation as far as the wishes of ordinary voters are concerned.

В США существует сильная взаимосвязь между принятием политического курса и заинтересованностью в нём элит, но это очень слабо связано с тем, чего хотят рядовые избиратели.

Now it is true that I believe this country is following a dangerous trend when it permits too great a degree of centralization of governmental functions. I oppose this — in some instances the fight is a rather desperate one. But to attain any success it is quite clear that the Federal government cannot avoid or escape responsibilities which the mass of the people firmly believe should be undertaken by it. The political processes of our country are such that if a rule of reason is not applied in this effort, we will lose everything — even to a possible and drastic change in the Constitution. This is what I mean by my constant insistence upon "moderation" in government.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.