Translation of "Dealing" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Dealing" in a sentence and their russian translations:

Tom is dealing drugs.

Том торгует наркотиками.

I love dealing with professionals.

Люблю иметь дело с профессионалами.

dealing with people over great distances,

к осуществлению сделок на огромном расстоянии,

Let's see what we're dealing with.

- Посмотрим, с чем мы имеем дело.
- Давай посмотрим, с чем мы имеем дело.
- Давайте посмотрим, с чем мы имеем дело.

Why are we dealing with Tom?

Почему мы имеем с Томом дело?

I know what I'm dealing with.

Я знаю, с чем имею дело.

I know who we're dealing with.

Я знаю, с кем мы имеем дело.

Tom has trouble dealing with stress.

Тому трудно бороться со стрессом.

I'm dealing with the problem now.

Теперь мне удается держать под контролем проблему.

Tom is dealing with that problem.

- Том разбирается с этой проблемой.
- Том занимается этой проблемой.

I'm dealing with Fortune 1000 companies.

Я имею дело с компаниями из списка Fortune 1000.

Did you know Tom was dealing drugs?

Ты знал, что Том торговал наркотиками?

I forgot who I was dealing with.

Я забыл, с кем имею дело.

Who do you think we're dealing with?

- Как ты думаешь, с кем мы имеем дело?
- Как вы думаете, с кем мы имеем дело?

Tom is dealing with the problem now.

Том сейчас разбирается с этой проблемой.

He is good at dealing with children.

Он хорошо ладит с детьми.

Instead of dealing with the issues at hand,

вместо того, чтобы пытаться разобраться с проблемами,

Are going to be dealing with rising seas.

испытают на себе повышение уровня моря.

He made his fortune dealing in illegal weapons.

Он разбогател на нелегальном оружии.

I have a hard time dealing with cases.

- Мне с трудом даются падежи.
- Мне тяжело даются падежи.

While the state is dealing with things like coronavirus,

в то время как государство имеет дело с такими вещами, как коронавирус,

I don't feel like dealing with Tom right now.

У меня нет настроения иметь с Томом дело прямо сейчас.

Tom isn't dealing with his father's death very well.

Том пока не может оправиться от смерти отца.

A lot of people are dealing with allergies now.

В наше время от аллергии страдает много людей.

You see, the biggest obstacle to dealing with climate disruptions

Видите ли, величайшая преграда в борьбе с дестабилизацией климата

A lot of people are dealing with hay fever now.

В наше время многие люди имеют аллергию на пыльцу.

And I endured the brain-sizzling frustration of dealing with bureaucrats

Я также испытала на себе гнев бюрократов

Aren't women dealing with more important issues all over the world?"

Разве у женщин в разных уголках планеты нет более серьёзных трудностей?»

You're also dealing with some of nature's most deadly animals and reptiles.

но и с некоторыми самыми смертельно опасными животными и рептилиями.

You're also dealing with some of nature's most deadly animals and reptiles.

Вы также будете иметь дело с самыми смертоносными  животными и рептилиями.

Antipater, Alexander's commander in Greece, was already dealing with rebellion in Thrace.

Антипатр, полководец Александра в Греции, уже имел дело с восстанием во Фракии.

My father used to own a store dealing in meat and fish.

Раньше у моего отца был магазин, специализирующийся на мясе и рыбе.

Tom didn't have enough experience in dealing with that kind of problem.

У Тома не было достаточно опыта в решении такого рода проблемы.

We are sort of dealing with all of the waste and the composting.

Мы перерабатываем все отходы и производим компост.

The first step towards dealing with a problem is accepting that it exists.

Первый шаг к решению проблемы — признание её существования.

My luck and my income depend heavily on my art of dealing with people.

Моя удача и мой доход зависят не в малой степени от моего искусства обращения с людьми.

It's much easier dealing with animals than humans sometimes, well, most of the time, actually.

Иногда гораздо проще иметь дело с животными, чем с людьми, ладно, большинство времени на самом деле.

Next week, I'll be out of office attending a meeting about dealing with difficult clients.

На следующей неделе меня не будет в офисе, так как я буду на встрече по работе с трудными клиентами.

You're not only dealing with the heat of the desert, and the dangers of the terrain.

Вы будете иметь дело не только с жарой пустыни,  но и с опасной окружающей средой.

Gynaecology is the medical practice dealing with the health of the ovaries, uterus, vagina, and breasts.

Гинекология — это раздел медицины, занимающийся здоровьем яичников, матки, влагалища и молочных желёз.

"Do you not like Tom?" "It's not that I don't like him, I just have trouble dealing with people like him."

"Ты не любишь Тома?" - "Не то чтобы не люблю - мне просто немного трудно иметь дело с такими людьми".

- "Do you not like Tom?" "It's not that I don't like him, I just have trouble dealing with people like him."
- "You dislike Tom, don't you?" "It's not that I dislike like him, it's just that I kind of have trouble dealing with people like him."

"Ты не любишь Тома?" - "Не то чтобы не люблю - мне просто немного трудно иметь дело с такими людьми".

It is clear that the Americans can't even solve their own problems, so how can they possibly think themselves capable of dealing with the rest of the world's problems?

Очевидно, что американцы не могут решить даже свои собственные проблемы, почему они тогда думают, что способны решать проблемы других стран?