Translation of "Within" in Russian

0.140 sec.

Examples of using "Within" in a sentence and their russian translations:

God within me speaks to God within you.

Бог внутри меня говорит с Богом внутри вас.

Within the orchestra,

В оркестре

Lies within you.

находится внутри вас.

within six months.

в течение шести месяцев.

Lies only within ourselves.

кроется только в нас.

It's within walking distance.

Туда можно дойти пешком.

She's within her rights.

Она в своём праве.

Please stay within earshot.

Далеко не уходи, пожалуйста.

Tokyo surrendered within days.

Токио сдался в считанные дни.

They are within earshot.

- Они в пределах слышимости.
- Вы в пределах слышимости.

Sticking within a niche.

придерживаясь в нише.

within the community read.

в сообществе читать.

A lot within marketing.

много в маркетинге.

Within another three months,

В течение еще трех месяцев,

- He will arrive within an hour.
- He'll arrive within an hour.

Он придёт в течение часа.

Even within my own family.

даже своей семьёй.

And within the women group,

и внутри группы женщин,

within European Union legal framework,

в рамках законодательства ЕС,

And within it, the amazement.

А внутри него — изумление.

...and reveal secret lives within...

...и раскрывать жизнь, окутанную мраком...

Within just a few days,

Спустя всего лишь несколько дней

It's within all of us.

Она есть во всех нас.

Come back within a month.

Возвращайся в течение месяца.

The door opens from within.

Дверь открывается изнутри.

He lives within his means.

Он живёт по средствам.

True beauty comes from within.

Настоящая красота исходит изнутри.

A hero lies within you.

В тебе спит герой.

But the drive within us

но та жажда внутри нас,

They are almost within reach.

Они почти под рукой.

within the space are reading.

в пространстве читаются.

within the first three paragraphs,

в первых трех абзацах,

For engagement within your videos.

для участия в ваших видео.

within the first 24 hours,

в течение первых 24 часов,

- We are able to deliver within a week.
- We can deliver within a week.

- Мы можем доставить в течение недели.
- Мы можем совершить доставку в течение недели.
- Мы можем сделать доставку в течение недели.

That true beauty comes from within

что настоящая красота идёт изнутри,

And your hands within your lap.

а руки положить на колени.

This inner peace coming from within.

этим внутренним миром, приходящим из вас же.

Turn to hospital within 48 hours

Обратитесь в больницу в течение 48 часов

You should live within your means.

Ты должен жить по средствам.

I'll call you within a week.

Я позвоню вам на неделе.

I'll be back within two hours.

Я вернусь через два часа.

I'll be back within an hour.

Я вернусь в течение часа.

We'll arrive there within an hour.

Мы прибудем туда в течение часа.

She will return within an hour.

Она вернется в течение часа.

He will return within 3 hours.

Он вернётся в течение трёх часов.

He will arrive within an hour.

Он придёт в течение часа.

Please be quiet within the ward.

Соблюдайте тишину в палате.

Tom left within a few months.

В течение нескольких месяцев Том уехал.

Tom will arrive within an hour.

Том придёт в течение часа.

I will answer within three days.

Я отвечу вам в течение трёх дней.

The door was locked from within.

Дверь была заперта изнутри.

We will arrive within an hour.

Мы приедем в течение часа.

I'm willing to help – within reason.

Я готов помочь – в разумных пределах.

We can deliver within a week.

Мы можем доставить товар в течение недели.

Or other people within the organization

или других лиц в рамках организации

within your emails, keep 'em simple.

в ваших письмах, держите их просто.

It says it happens within three.

Он говорит, что это происходит в течение трех.

Just place ads within your videos.

просто разместите объявления в своих видео.

Can we create environments, within public education,

можем ли мы создать среду в общественном образовании,

Had actually reported results within a year.

в действительности опубликовали результаты в течение года.

There's organic polymers embedded within the display,

Внутрь дисплея встроены органические полимеры,

Is within a moment of that evolution.

это всего лишь момент этой эволюции.

Lives within 12 subway stops of me.

живёт не дальше 12 остановок метро от меня.

So again it varies within the cat

так что опять же меняется у кошки

Within seconds, the spacecraft became an incinerator.

В считанные секунды космический корабль превратился в мусоросжигательную печь.

The bus will arrive within ten minutes.

Автобус приедет в течение десяти минут.

The tickets sold out within a week.

Билеты были распроданы в течение недели.

On foot, you'll arrive within thirty minutes.

Пешком вы дойдёте за 30 минут.

I want it done within the hour.

Я хочу, чтобы это было сделано в течение часа.

Within hours, the world knew the news.

- В течение нескольких часов новость облетела весь мир.
- В течение нескольких часов новость распространилась по всему миру.

Tom will be here within the hour.

Том будет здесь в течение часа.

I must return home within a week.

На неделе я должен вернуться домой.

There are internal contradictions within modern society.

В современном обществе существуют внутренние противоречия.

Within one year, the stock market collapsed.

- В течение одного года фондовый рынок рухнул.
- В течение одного года фондовая биржа рухнула.
- В течение одного года рынок ценных бумаг рухнул.

She will be back within a week.

Она вернется в течение недели.

The bridge was built within two years.

Мост был построен за два года.

Many stars are forming within the galaxy.

В галактике формируется множество звезд.

Tom should be here within fifteen minutes.

Том должен быть здесь в течение 15 минут.

Being in-house within your office versus

будучи внутри вашего офиса против

Is to ask people within the community

спросить людей в сообществе

within your community to share your content

в вашем сообществе поделиться своим контентом

If all the influencers within your space

если все влиятельные лица в вашем пространстве

within your space to cite your work,

в вашем пространстве, чтобы ссылаться на вашу работу,

within their titles or on the cover.

в пределах их титулов или на обложке.